Наверх
Назад Вперед
Перевозчик могил Глава 54: Подарок от тёти Лянь на встречу Ранобэ Новелла

Изначально я думал, что встреча состоится в ресторане «Пинъань», ведь он находился на территории Цяньфэньмэнь. Однако машина не остановилась, проезжая мимо ресторана.

Я взглянул на господина Лю, который выглядел уставшим и спящим.

Редактируется Читателями!


Проехав ещё десять минут, машина остановилась перед старомодной чайной.

«Мы приехали», — внезапно проснулся господин Лю, потирая сонное лицо и жестом приглашая меня выйти.

Я последовал за господином Лю в чайную. Даже поздним вечером довольно много посетителей наслаждались чаем.

Я мимоходом взглянул на сорта чая, выставленные на стене.

От дикого чая до зелёного, белого и пуэра — здесь было практически всё. Главный зал на первом этаже чайного домика выглядел очень просторным.

Отдельных комнат не было. Там было семь или восемь квадратных столов, расставленных хаотично, с четырьмя табуретами за каждым, и ни одной больше.

Старый Лю, вероятно, был завсегдатаем этого чайного домика, поэтому он пропустил официанта и повёл меня прямо на второй этаж.

Запомни: человек, с которым ты сейчас встречаешься, ненавидит, когда его называют старым. Ну, ты такой умный, ты должен знать, что сказать.

Когда мы подошли к двери в отдельную комнату, Старый Лю внезапно остановился и напомнил мне.

Я кивнул в замешательстве, моё любопытство по поводу таинственного человека, который хотел меня увидеть, только усилилось.

Старик Лю, ты ошибаешься. Я ненавижу, когда меня называют старым, но всё зависит от человека, верно? Внук Шаньхэ называет меня бабушкой, как я могу быть против?

Как только Старый Лю толкнул дверь, изнутри раздался слегка хриплый женский голос.

«Госпожа Ху, вы думаете, что любите кого-то и всех остальных?» Старый Лю криво улыбнулся, покачал головой и толкнул дверь.

Я последовал за старым Лю в отдельную комнату.

Комната была пуста, если не считать женщины средних лет лет пятидесяти.

На ней было простое, свободное платье, волосы собраны сзади, а на пальце – нефритовое кольцо.

У неё было овальное лицо и очаровательные глаза. Хотя время оставило на её чертах несколько следов, было ясно, что в молодости она была настоящей красавицей.

Старый Лю важно села. Я встала позади неё, немного нервничая. Вспомнив её наставления перед входом, я выпалила: «Здравствуй, сестра».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Старый Лю повернулся и посмотрел на меня, его лицо потемнело, уголки губ дрогнули. Наконец он закрыл лицо руками и ничего не сказал.

Женщина посмотрела на меня, чайник в её правой руке слегка дрожал, улыбка застыла.

Как раз когда я думала, что попала в беду, женщина вдруг просияла от радости и сказала: «Твой рот гораздо слаще, чем у твоего дедушки».

«Сестра, боже мой, я не так молода, как ты говоришь». Женщина похлопала по сиденью рядом и крикнула: «Садись рядом».

Как я могла отказаться? Я послушно села рядом с ней, не отрывая от неё глаз, прижавшись носом к сердцу, не смея пошевелиться.

«Лю Чжэнчжун, ты что, плохо обо мне сказала в присутствии Чэнь Аня? Иначе почему он такой замкнутый?» Женщина хлопнула рукой по столу, отчего чашка зазвенела.

Лицо старика Лю исказилось от горечи, когда он поспешно объяснил: «Сестра Ху, разве я такой человек? Я просто переживала, что Чэнь Ань молод и не знает правил, поэтому заранее попросила его быть скромнее и вежливее. Это считается руганью?» «Ба! Ты говоришь Чэнь Аню, что со мной трудно ладить», — сердито сказала женщина.

Лицо старика Лю стало ещё более суровым, он уже не был тем старейшиной, каким был в штаб-квартире ордена Цяньфэнь.

Он мог лишь смотреть на меня, ища поддержки. Я впервые видела старика Лю таким беспомощным и едва не рассмеялась. Но, вспомнив о вспыльчивом нраве этой женщины, я быстро подавила улыбку и успокаивающе сказала: «Сестра, старик Лю просто боится, что я потеряю лицо перед дедушкой, если не буду благоразумна».

Агрессивный тон женщины мгновенно смягчился, когда она меня услышала. Она налила мне чашку чая и добродушно сказала: «Как у твоего дедушки ещё может быть хоть какое-то достоинство? Старик упрям, как осёл. Хорошо, что ты не пошла на поводу у его нрава, а то я бы сошла с ума».

«Как твоя бабушка?»

— небрежно спросила женщина.

«После смерти дедушки у бабушки некому было о ней позаботиться, поэтому её забрала к себе тётя. Она уже старая, и дома столько всего происходит, что она стареет, но, уверена, в душе ей не по себе», — честно призналась я.

Женщина вздохнула и тихо сказала: «Я тайком была на свадьбе твоего дедушки. Тогда я была очень недовольна. Твоя бабушка была не такой красивой и талантливой, как я, так как же она смогла завоевать сердце твоего дедушки?»

Я пила чай, когда услышала слова женщины, и чуть не выплюнула.

Значит, эта женщина — поклонница моего дедушки?

«Не удивляйся. У всех есть молодость».

Женщина закатила глаза и продолжила: «Годами я не могла этого понять, но после смерти твоего дедушки я наконец поняла. Я люблю твоего дедушку, но не могу быть ему полноценной женой, как твоя бабушка, заботясь о семье и воспитывая детей». «Твоему дедушке нужен стабильный дом, а не кто-то, кто может сравниться с ним в мастерстве переносить могилы». Глаза женщины увлажнились. Она протянула руку и коснулась моего лица, мягко улыбнувшись. «Когда я впервые увидела тебя, ты напомнил мне твоего дедушку в молодости. Вы так похожи».

«Почему я этого не заметила?» — пробормотал Старый Лю.

«Отвали», — сердито сказала женщина.

Старый Лю тут же замолчал, допивая чай.

«С этого момента можешь называть меня тётя Лянь.

Забудь про «сестру», — говорю я, хотя мне это и нравится, но звучит немного странно». Женщина не удержалась от смеха.

«Тётя Лянь», — тут же крикнула я.

Женщина, которая могла так робеть, неужели она просто обычная женщина?

Я не глупая. Приехав в этот незнакомый Киото, никто, кроме Старого Лю и Бай Цзэ, не защитит меня.

Теперь, когда бывшая возлюбленная моего деда так обо мне заботится, я не могу смириться с какой-либо потерей, называя её тётей Лянь.

«Ты такая милая». Женщина невольно ущипнула меня за щёку.

Видя моё огорчённое выражение лица, она весело улыбнулась: «Раз ты называешь меня тётей Лянь, я не могу позволить тебе это сделать, правда?»

С этими словами женщина вытащила из сумки стопку талисманов и протянула их мне со словами: «Это лишь некоторые из тех, что я нарисовала для развлечения. Возможно, они тебе пригодятся».

Я взяла жёлтый талисман, и моё лицо наполнилось любопытством. Для чего он?

Может быть, его можно использовать для отпугивания демонов, как показывают по телевизору?

То, что я не понимаю, не значит, что Старый Лю не понимает. Этот старик, которого женщина всегда подавляла и который впал в ярость, взглянул на талисманы в моей руке и удивлённо воскликнул: «Талисман, рассеивающий Инь, талисман, рассеивающий миазмы, талисман, успокаивающий душу, талисман, отражающий удар молнии.

Госпожа Ху, не слишком ли велик ваш дар?»

«Это всего лишь мелочи. Главное, чтобы они нравились Чэнь Ань», — с улыбкой сказала женщина.

«Если это мелочи, то я…» Старец Лю горько улыбнулся, затем поднял взгляд и объяснил: «Талисман, рассеивающий Инь, способен удалить Инь Ци из тела. Это лучшее, что может сделать для такого начинающего ученика, как вы, занимающегося перемещением могил. С ним вам не придётся беспокоиться о том, что вы по неосторожности загрязните своё тело Инь Ци. Это талисман, спасающий жизнь». «Талисман, рассеивающий миазмы, может развеять иллюзии, подобные стенам призраков».

«Талисман, успокаивающий душу, поможет вам успокоить разум и дух, когда вы чувствуете себя неспокойно. Конечно, на вашем нынешнем уровне вам пока не нужен талисман, успокаивающий душу». «Талисман. Но у него есть и другая функция: усмирять блуждающих духов и призраков, лишая их возможности причинить вам вред».

«Что касается талисмана молнии, это настоящее атакующее заклинание, эффективное не только против духов и монстров, но и против обычных людей.

В талисмане есть след молнии. Не стоит недооценивать эту молнию. Обычный человек будет серьёзно ранен, если не убит».

Я внимательно слушал.

Даже если старейшина Лю ничего не говорил, даже если я не понимал назначения талисманов, по выражению его лица я понял, что они непросты.

Особенно талисман, рассеивающий миазмы. Помню, когда Сун Бо спрятал статую колдуна в колодце, Чэнь Хайшэн достал талисман, разрушающий миазмы, чтобы развеять заклинание Сун Бо.

Как то, что так сильно и совершенно потрясло Сун Бо, может быть обычным?

«Спасибо, тётя Лянь».

На этот раз моя благодарность шла от всего сердца.

Я только что вступил в секту переносчиков гробниц и немного освоил технику перемещения гробниц. Справедливости ради, у меня не было средств самозащиты. Старейшина Лю и Бай Цзэ не могут защищать меня постоянно, поэтому эти талисманы дают мне дополнительное средство самозащиты.

window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Перевозчик могил

Скачать "Перевозчик могил" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*