Наверх
Назад Вперед
Перевозчик могил Глава 401: Кровавая луна Ранобэ Новелла

Это давление, исходящее от несравненно мощной ауры внутри Запечатывающей Печати Демона, длилось семь-восемь минут, прежде чем постепенно рассеялось.

Я стоял на коленях, мои внутренние органы болели так, словно их топтали тысячи лошадей.

Редактируется Читателями!


Но я знал, что времени на исцеление у меня нет.

Снаружи девять даосских старейшин вместе с десятками тысяч учеников атаковали созданный мной строй.

Иллюзорный строй был разрушен, оставив только смертельный строй.

Судя по текущей ситуации, смертельный строй также будет разрушен максимум через десять минут.

К тому времени, если я не смогу воспользоваться лазейкой в Запечатывающей Печати Демона и достичь Царства Демонов, я, Чэнь Ань, снова не смогу сбежать.

Я заставил себя встать, подавляя все хаотичные мысли, и взглянул на Печать Запечатывания Демонов, висящую в воздухе.

Ярко-жёлтая бумага талисмана мягко колыхалась, словно поверхность озера, а непонятные символы и иероглифы подёргивались, словно извивающиеся дождевые черви, от чего у меня кружилась голова.

Я не знал, где находятся лазейки в Печати Запечатывания Демонов, и не осмеливался рисковать жизнью напрямую.

Кто знает, какие невыносимые последствия возникнут, если я войду в Печать Запечатывания Демонов?

Что, если я не смогу достичь Царства Демонов и буду тут же уничтожен в прах?

Печать Запечатывания Демонов способна заблокировать вход в Царство Демонов на 50 000 лет. Ужасающая сила, которую она таит, очевидна. Не говоря уже о моём нынешнем опыте совершенствования, длящемся более 10 000 лет, даже на пике я могу не выдержать её.

В тот момент я невольно пожалел, что обратился к Великой Птице Пэн за разъяснениями в городе Циншань. Я спешил в последнюю минуту.

Как я смогу добраться до цели, если даже не нашёл её?

Видя, что смертоносные ряды слабеют, я стиснул зубы.

Если я не уйду, я погибну.

Если уйду, у меня ещё будет шанс выжить.

Даже если я не смогу добраться до демонического мира, это лучше, чем попасть в руки Бай Сю.

Приняв решение, я достал телефон и позвонил домой.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Я не знал, когда вернусь, не говоря уже о том, выживу ли я или умру.

Даже если я чувствовал вину, я должен был лично рассказать бабушке и матери.

Вызов быстро соединился, и ответил старейшина Лун.

«Чэнь Ань?» — неуверенно спросил старейшина Лун. «Да, я Чэнь Ань», — с тревогой ответил я, сдерживая горе в сердце. «Мастер Лун, я ухожу и, возможно, никогда не вернусь. Пожалуйста, помогите мне позаботиться о моей семье. Я всегда буду помнить вашу доброту».

«Что? Где вы? Вас схватил Бай Сю?» — с тревогой спросил Мастер Лун. «Где госпожа Гу? Разве её нет с вами?»

Я вытерла лицо, смахивая слёзы, и с трудом подавила рыдания. «Я в безопасности. Бай Сю меня не схватил, но мне нужно отправиться в очень опасное место, чтобы избежать его. Я не знаю, жива я или мертва».

«В самом деле?» — Мастер Лун, казалось, успокоился по телефону. «Не волнуйтесь. Я никуда не уйду. Я останусь в деревне Лаовань, чтобы защитить вашу семью. Мне всё равно больше некуда идти. Кстати, все, кого Бай Сю поручил следить за нами, ушли».

Старик Лун собирался что-то сказать, когда в трубке внезапно раздался голос бабушки. Она дрожала, крича: «Сяо Ань, бабушка знает, что ты в беде. Старик Лун колебался и не хотел нам рассказывать, но бабушка всё знает».

«Не волнуйся, не паникуй. Не беспокойся о нас. Бабушка и твоя мать достаточно пожили. Пока ты в безопасности, мы будем рады, даже если ты умрёшь».

«Бабушка…» Я стиснула зубы, чтобы сдержать слёзы, но слёзы лились рекой.

«Сяо Ань, ты единственная наследница рода Чэнь. Живи хорошо. Когда выйдешь замуж и у тебя родятся дети, не забудь сжечь побольше бумажных денег за дедушку и меня на праздник Цинмин».

«Бабушка, я, я помню». Я держала телефон, энергично кивая, слёзы ручьём текли по лицу.

«Твоя мама в последнее время плохо себя чувствует. Она спит и думает о тебе тысячу раз на дню. Когда она проснётся, я передам ей, что ты звонил и что всё в порядке», — пробормотала бабушка.

«Бац».

Внешняя смертоносная формация задрожала, туманный белый свет грозил вот-вот расколоться.

«Бабушка, береги себя. Я вернусь. Пожалуйста, подожди меня».

С этими словами я повесила трубку и превратилась в луч света, метнувшийся в парящую Печать Демона.

«Бай Сюй, сегодня ты загнал меня, Чэнь Аня, в угол. Если я выживу, ты отомстишь мне по полной».

«Бац».

Мои последние мысли резко оборвались, и я мгновенно потеряла сознание.

Всё, что я помню, — это разрывающее ощущение, хуже смерти.

Бесчисленные порывы воздуха пронзали моё тело, словно десятки тысяч острых мечей.

Бездна Демона, горы Тяньлань.

Здесь нет солнца, только луна, которая никогда не заходит.

Луна была кроваво-красной, и лунный свет, падающий на землю, тоже был кроваво-красным.

Караван из сотен людей медленно продвигался по извилистой горной дороге.

Шестнадцать тигров-зверей тянули повозки с впечатляющей скоростью.

Мужчина средних лет во главе, верхом на животном, не похожем ни на лошадь, ни на корову, был одет в серебряные доспехи и держал копье, выглядя внушающим благоговение.

Возможно, пришло время еды. Вождь в доспехах поднял руку, и группа позади него тут же остановилась.

«Разведите костер, приготовьте еду и разбейте лагерь здесь на ночь». Пронзительный взгляд вождя скользнул по группе и строго произнёс: «У И, возьми двадцать человек для охраны тыла».

«У Шань, возьми двадцать человек для разведения костра и приготовления еды».

«У Те, возьми сорок человек для охраны товаров». «Остальные, защищайте мисс Янь Цзю».

«Понял».

Все сжали кулаки и поклонились, двигаясь в унисон.

Чёткое разделение труда, никаких помех.

Ведущий с довольным выражением лица подъехал на своём демоническом звере к внешней стороне первого вагона и почтительно произнёс: «Мисс Девятая, если вам что-то ещё понадобится, пожалуйста, поручите это одному из наших слуг».

После долгой паузы из вагона раздался приятный женский голос: «Без проблем, командир Мо, занимайтесь своими делами».

Ведущий кивнул, затем помедлил: «С этим человеком действительно всё в порядке?»

В вагоне не было никакого движения, и мисс Девятая не ответила. Главарь неохотно произнёс: «Госпожа Девятая, при всём уважении, груз, который мы перевозим, критически важен для выживания нашего племени. Если мы не сможем доставить его в полном объёме в секту демонов Тяньлань, более трёх тысяч жизней племени могут не пережить эту зиму».

«Происхождение этого человека неизвестно. Он не несёт в себе демонической энергии и не имеет удостоверений личности. Мы должны быть начеку».

В экипаже повисла тишина. Главарь произнёс с некоторым раздражением: «Госпожа Девятая, вы гений, обладающий демонической энергией, любимая дочь, которую Третий Старейшина секты демонов Тяньлань специально попросил стать его ученицей. Но не забывайте, что клан У — ваша основа, место, давшее вам жизнь. Люди племени хорошо к вам относятся, а вождь относится к вам как к родной дочери».

«Вы не должны допустить, чтобы более трёх тысяч жизней клана У оказались под угрозой из-за какого-то незнакомца».

Мужчина, ведущий шествие, с печалью произнес: «Пожалуйста, подумайте о высшем благе».

Вы закончили?

Маленькая, светлая, словно нефрит, рука откинула занавеску кареты, открыв лицо безупречной красоты.

Её глаза были словно вода, но с лёгким холодным оттенком, словно она могла видеть сквозь всю пустоту мира.

Её алые губы слегка приоткрылись, едва заметная улыбка, но холодность держала людей на расстоянии.

Одетая в чёрное одеяние, с длинными чёрными волосами, собранными в пучок, она была, несомненно, невероятно красива, но смотреть на неё было трудно.

«У Мо всего лишь просит объяснений у Мисс Девять», — сказал мужчина, собираясь с духом.

Великолепная женщина, известная как Янь Цзю, равнодушно ответила: «Он не обладает демонической энергией, не обладает совершенствованием, он всего лишь обычный человек, серьёзно раненый. Думаете, такой человек может представлять для нас угрозу?»

У Мо покачал головой. «Горы Тяньлань кишат демоническими разбойниками. Кто может гарантировать, что этот человек не является преднамеренной ловушкой, расставленной ими, чтобы ограбить наш груз?

Если они столкнутся изнутри и снаружи, как мы будем защищаться?»

«Командир Мо, вы слишком волнуетесь. Неизвестно, выживет ли этот человек, — сказал Янь Цзю, откидывая занавеску и возвращаясь к повозке. — У меня есть способность определять жизнь и смерть».

За пределами повозки лицо У Мо покраснело, и он ушёл.

window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Перевозчик могил

Скачать "Перевозчик могил" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*