Наверх
Назад Вперед
Перевозчик могил Глава 150: Талисман Молнии высшего уровня Ранобэ Новелла

Проведя всю ночь в телескоп, хотя мы с Шан Юньси по очереди наблюдали за ним, я через шесть или семь часов чувствовал себя измотанным и с головокружением.

Особенно сейчас, когда я не мог видеть глаз Демона-Кота, я чувствовал ещё большую тревогу.

Редактируется Читателями!


Поднятый хвост Демона-Кота всё время покачивался из стороны в сторону.

Я подумал, не поглощает ли он злую энергию, но не решился рисковать.

К счастью, через десять минут, когда поднятый хвост наконец опустился на землю, а его тело сжалось, словно лужа грязи.

«Пошли». Я без колебаний спрыгнул с дерева, не беспокоясь о реакции Шан Юньси, и со всех ног бросился к Демону-Коту.

В это же время Бай Цзэ, прятавшийся во временном вагончике на стройке, открыл дверь и бросился к нам. Бай Цзэ мог видеть глаза Мао Ша.

Поскольку он уже спустился, моя ставка оказалась верной. Мао Ша закрывал глаза, поглощая злую энергию.

Я прыгнул в могилу.

Шан Юньси не успела вовремя, как на репетиции, и я понятия не имел, что с ней случилось. Я поднял деревянный шип, в который ударила молния, и вонзил его в плотно закрытые глаза Мао Ша.

«Мяу».

Мао Ша, поглощая злую энергию, проснулся от боли и зашипел в агонии. Из его правого глаза начало вырываться огромное количество чёрного тумана.

«Младший мастер, поднимайтесь!» — крикнул Бай Цзэ.

Я прыгнул вперёд, ступил на ближайшую кучу земли и пополз к берегу.

Но в этот момент Мао Ша, разбуженный болью, бросился на меня, как безумный.

«Убирайся!»

Бай Цзэ вытащил медную монету и бросил её в него.

Монета высекла искры, ударив Мао Ша, но это его не остановило.

Я почувствовал холодок по затылку, а ноздри наполнил холодный запах крови. «Бац».

В тот момент, когда демон-кот приблизился ко мне, бамбуковая пластина на моей шее испустила мощный поток воздуха, который распространился наружу.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Мяу».

Демон-кот снова закричал и зашипел, разлетевшись на куски от взрыва, и в вихре упал на землю.

«К счастью, тебя защитил Младший Мастер-сама, иначе всё было бы плохо», — сказал Бай Цзэ, вытирая пот со лба, охваченный непрекращающимся страхом.

«Да, прости, Чэнь Ань. У меня онемела нога. Я подвернула её, когда прыгала с дерева, и теперь не могу за тобой угнаться», — со слезами на глазах сказала Шан Юньси.

«Всё в порядке». Я вздохнула с облегчением. Это было действительно опасно.

Если бы не дух Гу Юхуана, защищавший меня, меня бы постигла та же участь, что и Шан Юньси в прошлый раз.

«Вот и хорошо. Нам даже талисман молнии не нужен», — сказал Бай Цзэ.

Давайте сначала вернёмся. Завтра утром Шан Юньси организует перенос могилы, а мне нужно отправиться в штаб-квартиру секты по переносу могил, чтобы выполнить задание на этот месяц», — сказала я.

«Хорошо, остальное предоставь мне», — кивнула Шан Юньси.

В начале третьего ночи мы с Бай Цзэ вернулись на виллу, приняли душ и сразу легли спать.

Чуть позже восьми утра я зарегистрировался в антикварной лавке на чёрном рынке, а затем отправился в Цяньфэньмэнь, чтобы принять заказ на перенос могилы.

На этот раз мне повезло. Место находилось в четырёх-пяти часах езды от Киото. Я связался напрямую с владельцем и рассчитал время закладки, исходя из даты его рождения: восемь часов послезавтра.

Это означало, что мне нужно было остаться в Киото ещё на один день, чтобы я мог пойти туда следующим утром.

Думая, что я давно не был дома у Лю Лао, и размышляя о серьёзности его травмы, мы с Бай Цзэ решили пойти туда днём.

Если позволит время, мы могли бы также навестить дом тёти Лянь. В конце концов, предыдущее недоразумение разрешилось, и тётя Лянь простила Янь Циньсана, ей точно не будет стыдно меня видеть. Я купил подарки и отправился к старейшине Лю. Его раны зажили, и он был рад меня видеть.

Он сказал, что моё имя в последнее время крутилось по всему Киото. Конечно, больше говорили о потрясающей красоте Гу Юхуан, говоря, что мне даровано восемь жизней самосовершенствования.

Покинув дом старейшины Лю, я отправился к тёте Лянь.

Бай Цзэ не решился пойти, поэтому мне пришлось идти одному, неся дары.

Тётя Лянь учила Янь Циньсан рисовать талисманы.

Увидев меня, она лучезарно улыбнулась: «Ты только сейчас пришла. Я думала, ты на меня очень сердишься».

«Как такое возможно?» — ответил я, глядя на бумагу для талисманов, которую нарисовал Янь Циньсан. «Я просто боялся, что ты расстроишься, тётя Лянь, поэтому не осмелился перебить».

«Ты просто умеешь говорить». Тётя Лянь лично заварила мне чашку чая и тихо сказала: «Когда ты приведёшь свою жену? В Киото ходят слухи, что мисс Гу – фея, спустившаяся на землю. Ха-ха, тебе так повезло».

«Хорошо, после этих нескольких дней я приглашу тебя и старейшину Лю на ужин», – сказал я. Тётя Лянь была очень довольна моим отношением и спросила о моей недавней жизни.

Узнав, что меня чуть не ранил демон-кот, она сердито похлопала меня по голове и отругала: «Ты пытаешься добиться успеха за одну ночь? Неужели ты не можешь просто честно учиться?»

«Эй, какой сюрприз», – я потёр руки и сказал: «Тётя Лянь, у тебя ещё сохранился тот первоклассный талисман-молния? Или дай мне два для самообороны». Как только я это сказал, Янь Циньсан посмотрел на меня, как на чудовище, и сказал: «Думаешь, первоклассные талисманы молнии легко нарисовать? Даже Мастер может нарисовать лишь один первоклассный талисман из ста».

Даже если бы я знал, что первоклассные талисманы молнии сложно нарисовать, я бы и представить себе не мог, что вероятность настолько мала – один из ста.

По словам Янь Циньсан, создание успешного талисмана требует и энергии, и силы духа, и техники. Даже малейшее отвлечение внимания приведёт к порче талисмана или снижению его качества.

Тётя Лянь, обладая таким мастерством в изготовлении талисманов, может нарисовать лишь двадцать талисманов молнии среднего уровня в день, в то время как Янь Циньсан – лишь десять низкоуровневых.

Это означает, что тётя Лянь создаёт лишь один талисман молнии высшего уровня каждые пять дней. Поэтому, хотя талисманов молнии среднего уровня на рынке много, талисманы молнии высшего уровня встречаются редко.

Даже талисман молнии, проданный в прошлый раз на аукционе Ваньбао, был всего лишь среднего качества.

Тем не менее, тётя Лянь достала из деревянного ящика в шкафу семь или восемь талисманов молнии высшего качества и протянула их мне со словами: «Знать, что спасти свою жизнь – это хорошо. Если у тебя действительно ничего не осталось, вернись и принеси ещё. У тёти Лянь ещё есть».

«Спасибо, тётя Лянь».

Я улыбнулась, забирая талисман молнии высшего качества.

Янь Циньсан скривил губы от зависти, но он также знал, что тётя Лянь всегда была добра ко мне;

иначе она бы не позаботилась о моей защите.

Мы вышли из дома тёти Лянь в шестом часу. Тётя Лянь хотела оставить меня на ужин, но я сказала, что Бай Цзэ ждёт внизу.

Тётя Лянь усмехнулась: «Этот мальчишка из семьи Бай – просто трус. А вдруг он действительно придёт? Я его есть не буду».

Я повторил Бай Цзэ слова тети Лянь, а он покачал головой, словно погремушкой. «Младший мастер, боюсь, если я скажу что-нибудь не так, старейшина Ху бросит меня спать в могилу. Это было бы слишком страшно».

Когда я вернулся на виллу, дома внезапно никого не оказалось: Гу Юхуан, Гу Цинъянь, Гу Шан и даже ученики семьи Гу, находившиеся снаружи, отступили.

Чувствуя себя немного странно, я спросил охранника у двери, куда все делись.

Охранник сказал мне, что Гу Цинъянь уехала в тот же день, а все остальные разошлись.

«Ничего не случится, правда?» — обеспокоенно спросил Бай Цзэ.

Я собирался позвонить Гу Цинъяню, чтобы проверить его, как только увидел записку на столе в гостиной. В ней было написано: «Если что-то случится, пожалуйста, сначала вернитесь в штаб-квартиру семьи Гу.

Не волнуйтесь».

Подпись была сделана Гу Юхуаном.

Узнав, что все они вернулись в резиденцию семьи Гу, я почувствовал небольшое облегчение.

Я поужинал с Бай Цзэ и позвонил Шан Юньси, чтобы спросить, готовы ли могилы на строительной площадке.

Шан Юньси с радостью ответила, что всё сделано идеально, и что она уже оплатила штраф в офисе по переносу захоронений.

Повесив трубку, я подумал, что Гу Юхуан и остальные отсутствуют дома, а мне одному на вилле делать нечего. Стоит как можно скорее завершить месячную работу по переносу захоронений.

Хотя закладка фундамента состоится только послезавтра, я всё ещё смогу посетить могилы завтра, не спеша туда рано утром.

Я спросил Бай Цзэ, свободен ли он в ближайшие два дня.

Если свободен, он мог бы сопроводить меня в деревню Сунго. Это примерно четыре часа езды. Мы вернёмся послезавтра вечером.

Бай Цзэ посетовал, что в последнее время он слишком увлекался личной жизнью, и если бы он не появлялся два-три дня подряд, девушка могла бы подумать, что он сдался.

Я подумал об этом и понял, что не могу позволить жизни Бай Цзэ оказаться под угрозой только из-за того, что я не умею водить.

«Найди У Вэя. Ему нечего делать», — предложил Бай Цзэ. Я криво улыбнулся. Кроме У Вэя, выбирать было некому.

Бай Цзэ искал любви, Янь Циньсан учился рисовать талисманы, а Гу Цинъянь и остальные были в отъезде.

Я не мог водить, но можно было арендовать машину, но без знакомых я чувствовал себя немного не в безопасности.

Связавшись с У Вэем, на следующее утро я схватил свой ящик с инструментами, сел в его машину и поехал в деревню Сунго.

Из машины я позвонил Гу Юхуану, но никто не ответил. Поэтому я написал ей, чтобы сообщить, что уезжаю переносить могилу и буду дома послезавтра.

Мы с У Вэй прибыли в деревню Сунго чуть позже одиннадцати утра.

Глава семьи, Сунь Фугуй, был мужчиной лет семидесяти.

Могила, которую ему нужно было перенести, принадлежала его отцу. Причиной переезда было то, что рядом с могилой отца проложили дорогу, создав большую пробку.

Ему приснилось, как отец сказал ему, что он слишком шумный и ему нужно переехать в новый дом.

Как вы можете это утверждать? Если вы верите, то она там, если нет, то её нет.

Сунь Фугуй поручил мастеру фэн-шуй найти место для новой могилы. Тихо и изящно он ждал, пока ученики из секты, занимающейся переносом гробниц, прибудут и перенесут могилу.

Что касается необходимых приготовлений, они были сделаны ещё вчера. С гробовщиками и ответственными за закладку фундамента мы связались.

Так как ближайший город находился недалеко, мы с У Вэем вечером отправились прямо в город и забронировали небольшой отель.

На следующее утро мы вернулись в деревню Сунго.

Благодаря опыту предыдущих операций по перемещению захоронений и знанию техники, эта простая задача, в общем-то, не составила для меня большого труда.

Мы работали до 18:00, и перемещение было успешно завершено.

Я попрощался с Сунь Фугуем, и У Вэй отправился в Киото.

В машине я достал телефон и проверил его.

Гу Юхуан не отвечал на мои звонки и сообщения, что вызвало у меня смутное предчувствие. С момента отъезда позавчера прошло больше двух дней. Гу Юхуан словно исчез.

Раньше это было бы невозможно.

Я снова позвонил Гу Цинъянь, но, как ни странно, линия не работала.

Сигнал показывал, что сигнала нет. Обеспокоенный, я попросил У Вэя ехать немного быстрее и перезвонил Бай Цзэ, спросив, был ли он у меня последние два дня и есть ли кто-нибудь дома.

Бай Цзэ ответил, что всё это время был у меня дома, и что Гу Юхуан и остальные не вернулись.

«Брат Чэнь, не волнуйся слишком сильно.

Ты знаешь способности мисс Гу лучше всех. Отсутствие сигнала может быть связано с плохим качеством связи в горах», — сказал У Вэй.

Я подумал об этом, и это показалось возможным. Семейная резиденция Гу находится в горах, довольно удалённом месте. Сигнал может периодически пропадать.

С другой стороны, я вспомнил сцену, увиденную в «Кубке Судьбы, вопрошающей о судьбе». Неужели большой чёрный лис, Гу Чжэн, искал нас?

Но прошло всего несколько дней. Хотя я не знаю точное местонахождение клана Лисы Цинцю, я уверен, что оно не может быть слишком близко, иначе Гу Юхуан и остальные не обосновались бы в Киото.

Потирая лоб, я почувствовал раскалывающуюся головную боль и молча молился, чтобы Гу Юхуан и остальные были в безопасности.

Было чуть больше одиннадцати вечера, когда У Вэй отвёз меня обратно на виллу. Бай Цзэ сидел в гостиной, наслаждаясь поздним перекусом.

Увидев наше возвращение, он тут же приготовил ещё две пары палочек для еды. Приходить рано – хуже, чем приходить рано;

лобстер и краб, которые он только что заказал в рыбном ресторане, были невероятно вкусными.

У меня не было аппетита.

Я звонил Сун Бо и остальным по очереди, но, как ни странно, сигнала не было.

«Нет, я схожу с ума от такого ожидания.

Бай Цзэ, за руль! Поехали в штаб-квартиру семьи Гу», – с тревогой сказал я.

У Вэй тоже чувствовал что-то неладное. Даже если в горах сигнал был слабым, невозможно было, чтобы телефоны всех были недоступны.

«Пошли», — крикнул У Вэй, и они с Бай Цзэ поспешили в резиденцию семьи Гу на ночь.

Когда мы прибыли в резиденцию семьи Гу, произошло нечто ещё более странное. Я отчётливо помнил, как Гу Цинъянь приводил меня сюда в прошлый раз, но мы втроём резиденцию так и не увидели.

Перед нами возвышалась гора. Что же касается павильонов, лестниц и ворот, построенных семьёй Гу, то они исчезли. window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Перевозчик могил

Скачать "Перевозчик могил" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*