Наверх
Назад Вперед
Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата Глава 306: Это принц? Ранобэ Новелла

Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique Глава 306: Это принц? Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата РАНОБЭ

Редактируется Читателями!


Глава 306: Это принц? 12-1 Глава 306: Это принц?

Сяо Ран кричал в своем сердце, что независимо от того, что было внутри, с этим будет трудно справиться, как только оно вырвется из кокона. Сделанные из тряпок раковины куколок в это время также были пропитаны жидкостью, мягкие и сморщенные, плотно обхватывая предмет в раковине, который явно имел форму человека.

Толстяк тоже напугался красной жидкости в гробу, вызванной его ошибкой, и крышка гроба упала с его руки. Остальные трое приподняли крышку гроба внизу и почувствовали, что вес внезапно увеличился. Ху 81 быстро крикнул:»Отпусти!»

Сяо Ран, Сюй Эр и Вэнь Янь быстро последовали за Ху 811 и отпустили. тяжёлого саркофага. Крышка была поставлена ​​на гроб боком со звуком»хлопка».

В это время толстяк тоже потерял центр и стоял на гробу, сгибаясь взад и вперед, размахивая руками, как ветряная мельница, крича»Эй, эй, эй», изо всех сил стараясь найти баланс. его тела.

«Толстяк! Хватай лопату!»

Ху 811 держал толстяка за ноги и собирался передать лопату в руку. Но толстяк понял, что это значит схватить собственную лопату, поэтому решительно нагнулся и ухватился за черенок лопаты, воткнутый в тело Бу Пупы в гробу. В этот момент он полностью потерял равновесие, схватил лопату и упал на бок. Тканевую куколку и гуманоида внутри тоже вытащили из гроба.

Остальные трое инстинктивно отступили на несколько шагов назад. Толстяк лежал на земле и продолжал тереть задницу и талию. Но я обернулся и обнаружил, что гуманоид, пропитанный красной жидкостью, лежит на земле. Человек рядом с ним был так напуган, что его даже не волновало, что его поясница все еще болела. Он внезапно вскочил, и его фигура стала почти такой же сильной, как у Сяо Раня.

Остальные трое быстро собрались вокруг, чтобы увидеть, что с толстяком все в порядке, а тело в тряпке спокойно лежит на месте.

Ху 81 успокоился и выругался на толстяка:»Как ты думаешь, что ты можешь сделать? Чем больше я тебе скажу, тем больше тебе придется сделать. Просто закрой крышку гроба и все».. Тебе нужно починить эти цветы.» Ты правда думаешь, что работаешь так же легко, как ласточка?»

Зная, что он был не прав, толстяк просто тихо ответил:»Я хорошо поработал». переезжаешь туда, так что тебе придется сказать больше, это хорошо, не так ли?»Злой дух, тебе не кажется, что я просто пытаюсь выставить себя дураком?»

«О, ты винишь меня в соавторстве? Ты действительно не умеешь какать, поэтому винишь отсутствие гравитации на земле!»

Он Эти двое препирались, и толстяк был немного раздражен Он протянул руку и выдернул лопатку из оболочки куколки, встряхнув и человеческую фигуру.

Сюй 2 рядом с ним несколько раз издал громкий звук»ой», спрятался за спиной Сяо Рана и крикнул:»Двигай руками! Твои руки действительно двигались!»

Толстяк разозлился. и ему некуда было идти. Сюй 2 задрожал от страха и крикнул Сюй 2:»О чем ты говоришь? Я уже выпотрошил его лопатой, так зачем беспокоиться?»

Сяо Ран увидел, насколько он силен такое вот дело. Ху 81 продолжал смотреть на оболочку куколки, пока разговаривал с толстяком. Когда толстяк вытащил лопату, он, казалось, увидел, как рука гуманоида слегка дрожит.

Он сохранял напряженное выражение лица и ничего не говорил, но молча вытащил нож, все еще глядя на тканевую куколку.

Когда Ху 81 и Фатти увидели, что Сяо Ран такой нервный и серьезный, они остановились и посмотрели на тканевую куколку рядом с ними.

В это время погода была холодная и сухая, и по поверхности куколки из ткани дул ветер. Жидкость на поверхности ткани высохла холодным ветром. Многие лохмотья, вырванные из груди, падали в сторону, закрывая руки и лицо, завернутые в еще не разорвавшуюся ткань.

«Эта штука действительно может двигаться?» — с сомнением спросил толстяк.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ху 81 покачал головой и подошел к телу, подхватив кончиком лопаты верхнюю ткань и приложив некоторую силу.»Ба!» Лицо трупа было освещено всеми фонариками.

Когда Сяо Ран увидел лицо трупа, его глаза расширились, а сердце внезапно схватило нож в руке и инстинктивно прижало его к груди.

«Летают! Все летают!»

крикнул Сюй 21, беря лопату и осторожно стоя рядом с Сяо Ран. Столкнувшись с подобными вещами, у Сюя 2 на тот момент было только 3 очка страха, а остальные 7 очков были связаны с боевым инстинктом.

Человеческая фигура, завернутая в ткань, оказалась именно такой, как ожидал Сяо Ран. Это был одетый взрослый человек с выпученными глазами и длинным ртом. За исключением двух рук в рукавах, остальные четыре руки были скрещены поперек грудь. В халате. Кажется, что на нижней части его тела нет никаких штанов, нижняя часть его мантии обнажена, а на нем короткие черные ботинки.

Лопата толстяка не проникла в грудь и живот трупа, а попала прямо в щель между перекрывающимися руками на груди человеческой мухи.

«Что это за штука такая отвратительная? Брат Сяо, ты видел такую ​​штуку под землей?» — спросил толстяк.

Сяо Ран торжественно кивнул и сказал:»Либо разруби эту штуку, прежде чем он проснется, либо запихни ее обратно в гроб, иначе это будет очень хлопотно».

Он все еще помнил, что был в храме Сяньнян Как опасно встретить маленькую человеческую муху,»содержащуюся» таким образом, не говоря уже о взрослой особи. Если он правильно догадался, этот тип человеческой мухи гораздо более мощный, чем те неудачные эксперименты с живыми трупами.

Ху 81 присел на землю, внимательно изучил аксессуары для волос и одежду мужчины и сказал:»Похоже, что он дворянин династии Юань. У него на лбу прядь волос и две маленькие косички на бакенбардах. Он также одет в большую кожаную куртку и ботинки для верховой езды. Его руки. На самом деле 6 рук! 4 ноги!?»

В это время Ху 81 увидел, как человек летал своими собственными руками. глаза и, наконец, подтвердил, что то, что сказал Сяо Ран, было правдой. Естественно, он также немного верил в пробуждение человеческой мухи.

Толстяк рядом с ним потерял терпение и сказал:»Хорошо, Старый Ху, этот чудак совсем как твой родной дядя. Поторопись и слушай брата Сяо. Либо мы сначала порубим его, либо запихнем обратно».

Ху 81 немного подумал и сказал:»Если ты не заберешь тело владельца гробницы, это нарушит правила. Давайте запихнем его обратно. Давай»., толстяк!»

«Я сделаю это». Зачем мне это делать? Зачем? — недовольно сказал толстяк.

Ху 81 сказал:»Кто сказал вам, что вы не можете делать что-то надежно, и люди будут вытаскивать вас, пока вы не выспитесь. Если вы не обслужите их быстро, будьте осторожны и не прыгайте на твоя кровать каждый день и злить тебя.»

«Я помогу вам, ребята.»

Толстяк огляделся и взял относительно длинную цепь. Он выдержал тошноту и связал обвив мужчину за талию и потащив его к саркофагу. Ху 81 и Сюй 2 использовали лопаты, чтобы поднять голову и ноги человеческой мухи, чтобы помочь толстяку засунуть человеческую муху обратно в гроб.

Толстяк положил мужчину в саркофаг, не заботясь об аккуратности, подцепил одежду мужчины лопатой и потянул мужчину вниз, прежде чем лечь на бок в скрюченном положении. В гробу.

Толстяк спрыгнул с горы саркофага, хлопнул в ладоши и сказал:»Ци Хо! Поторопитесь и прикройте аристократического дядюшку из провинции Гейл. Он действительно подпрыгнет позже. Кстати говоря, эта прическа совсем лысый, может быть, это лысый мужчина. Осел?»

Ху 81 сказал:»Не говорите глупостей. Эта прическа типична для знати. Обычные люди или другие этнические группы, которые носят эту прическу без разрешения ищут смерти. Кстати, я думаю о человеке, брате Сяо, разве он не говорит об этом Тяньлине? Есть ли какой-то принц за Санреном? Может ли это быть этот принц?»

После Ху 81 сказал это, и у Сяо Раня внезапно возникла идея. Может ли быть так, что этот принц действительно в конце концов попал в ловушку Тяньлин Санжэня? Был ли он превращен в относительно успешную человеческую муху?

«Восковая свеча», — вдруг робко сказал Сюй 2.

Несколько человек повернулись, чтобы посмотреть на Сюй 2. Сюй 2 указал на свечу в юго-восточном углу и сказал:»Свеча погасла».

Читать»Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата» Глава 306: Это принц? Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique

Автор: Ge Buyou
Перевод: Artificial_Intelligence

Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique Глава 306: Это принц? Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата — Ранобэ Новелла читать Онлайн
Новелла : Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата
В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*