Huoye, Madam Went To the Sky Bridge Again To Set Up a Stall Глава 1227: На востоке города живет красавица, красивая, как фея. Госпожа Хуое снова Отправилась на Небесный Мост РАНОБЭ
Глава 1227: На востоке города живет красавица, красивая, как фея 24 января 2023 г. Госпожа Лю взяла Юаньвай Лю за руку и увидела на кровати человека и лису, но не поняла, что Мистер Хуо скончался.
Она посмотрела на маленькую лису горящими глазами и пожаловалась Юаньвай Лю:»Отец этой лисы! Она вырубила меня! Я собираюсь сжать ее сухожилия и очистить ее кости!»
Редактируется Читателями!
Участник Лю посмотрел на белую лису, лежащую рядом с подушкой мистера Хуо, и подумал, что его дочь придумала такую ненадежную причину, потому что хотела пожалеть о браке.
Он ободряюще похлопал дочь по руке и с улыбкой сказал:»Все зависит от вас». Ты что, все еще стоишь там? Делай, что говоришь!»
Слуга бросился к кровати и поймал грустного лисенка, который вот-вот должен был умереть.
Один из слуг выхватил из-за пояса саблю и ударил лисенка в живот.
Тотчас в доме раздался жалобный крик лисы.
Из лисенка в одно мгновение брызнула кровь, и все вокруг были забрызганы его кровью.
Слуга, который это делал, вытер кровь с лица, шагнул вперед и умело начал сдирать с лисы шкуру.
Маленькая лисичка, которую несколько слуг прижали к земле, посмотрела на господина Хо, который молча лежал на кровати, и слезы в глазах лисы не могли остановить.
Крики в комнате были больше, чем крики громко плачущего ребенка, из-за чего люди чувствовали себя волосатыми.
Г-жа Лю посмотрела на эту жуткую сцену, но рассеяла свой гнев и сказала с улыбкой:»Не дайте ей умереть. Если мех поврежден, это будет пустой тратой времени.»
«Это мисс.»
Слуга быстро содрал с лисы шкуру.
Маленькая лисичка, лежащая на земле, вся в плоти и крови, выглядит настолько устрашающе, что нельзя смотреть прямо на нее.
Самое больное, что она до сих пор жива после потери меха.
Если мистер Хуо был еще жив, как он мог смотреть, как его любимый питомец страдает от такой боли?
Г-жа Лю продолжала указывать на комок плоти и крови на земле и свирепо сказала:»Очистите мне ее кости, я хочу увидеть, насколько она высокомерна!»
слуга привел его к тому, что он был не очень искусен в технике обдирки костей, он срывал плоть и кровь лисенка и медленно нащупывал кости внутри, заставляя дрожащего лисёнка издавать слабый и неслышный крик из своего открытого рот.
Когда кость Главы 1 была извлечена, маленькая лиса, которая еще не испустила свой последний вздох, была экстравагантной надеждой.
Изо всех сил она подняла голову, чтобы посмотреть на сына, который лежал на кровати, рот Фокса был приоткрыт, и он издал низкий, невнятный стон привязанности.
Глава 2 кости были вырваны, а лисёнок дрожал от боли.
Маленькая лисичка, которая страдала от боли при обдирании костей, чувствовала себя так, как будто кто-то воткнул ей нож в сердце и сильно соскоблил ее плоть и кровь.
Ее слабое тело больше не могло поддерживать ее, и она не могла больше жить.
Лисёнок жалеет только о том, что не смог остаться рядом с юным хозяином.
Когда 3 кости Главы были вытащены, слуги семьи Лю почувствовали, что она не представляет угрозы, поэтому отпустили.
Лисёнок извивался и двигался ближе к кровати, и она была готова умереть.
Ей потребовались все ее силы, чтобы приблизиться к мистеру Хуо, прежде чем ее грубо оттащила назад большая рука менее чем в полдюйма от него.
Пытка обвалки продолжалась, и у лисёнка не было сил даже сопротивляться.
«Что ты делаешь?!»
Из-за двери раздалось гневное рычание.
Мировой судья, пришедший с императорским лекарем, недоверчиво смотрел на кровавую сцену в доме и дрожал от гнева.
Госпожа Лю неторопливо вышла вперед и собиралась заговорить, когда окружной судья жестоко ударил ее.
«Трэк!»
Громкие аплодисменты, раздавшиеся по залу, привлекли всеобщее внимание.
Окружной судья оттолкнул шокированную госпожу Лю и попросил императорского доктора, стоящего позади него, войти, чтобы увидеть его сына.
Императорские врачи вошли в комнату и увидели лежащего на кровати г-на Хуо, которому уже не нужно было щупать пульс, он давно умер, и его тело находилось в неестественном состоянии.
Увидев, что они не двигаются, судья лишь с жалостью посмотрел на него. Он все еще не понимал.
Юаньвай Лю не понял, что что-то не так, он пошел вперед с улыбкой:»Мастер уезда, моя маленькая девочка более беспокойна, поэтому она сравнивает себя со зверем, у вас много взрослые, не беспокойтесь о ней, как будто этот ребенок избалован мной.»
Судья, который стоял на коленях у кровати и выглядел грустным, проигнорировал Лю Юаньвая и оглянулся на маленькую лису, лежащую на земле, которая потерял 2 кости ноги и разорвал грудную клетку. Тело из плоти и крови движется сюда понемногу.
Он, пошатываясь, подошел к лисёнку, не обращая внимания на сильный запах крови по всему её телу, обнял её маленькое тельце руками и отправил на подушку сына.
Мистер Хуо и маленькая лиса наконец-то снова обнялись.
Жаль, что все они в этот раз превратились в холодные трупы.
Маленькая лисичка, которая отчаянно пыталась подползти к молодому хозяину на последнем издыхании, дрожаще подняла голову, когда уездный судья отправил ее на подушку господина Хуо, и нежно понюхала его висок. Он удовлетворенно закрыл глаза.
Уездный судья посмотрел на сына и любимого питомца на кровати скорбными глазами и залился слезами, с тяжелой печалью, затянувшейся во всем теле.
Спустя долгое время он прорычал:»Пошли!»
Снаружи ворвались несколько слуг с деревянными палками.
Окружной судья обернулся и указал на Юаньвай Лю и мисс Лю, которые выглядели бледными и в панике, и сказал хриплым голосом:»Положите этих двух людей и посадите их в тюрьму!»
Слуга немедленно отдал приказ:»Это хозяин!»
Они применили грубую силу, чтобы надавить на Лю Юаньвая и госпожу Лю и вытащить их, несмотря на их борьбу и мольбы о пощаде.
Г-н Хуо умер. Уездный судья решил, что его сын и маленькая лиса будут похоронены на одной надгробной плите.
Со смертью г-на Хуо кажется, что династия исчерпала себя, и начались пограничные войны, и распространенность народных чудовищ и призраков вызвала у людей панику, а двор также перевернул мир.
Глава 2-го поколения.
У восточных ворот города Лин’ан есть магазин, где продаются вонтоны.
Красавица имела жалкий жизненный опыт, была слепа на оба глаза и едва жила, полагаясь на оставленный родителями вонтонный прилавок.
В этот день, чтобы занять ее, некий чувак привел кого-то, чтобы разбить ее стойло, связал ее и привел домой.
Красавица покрыта смущением и волосами, а ее и без того выдающийся внешний вид придает людям хрупкую и надломленную красоту, от чего у людей возникает еще больший зуд.
Среди наблюдающей толпы чувак крайне нагло развязался и увел красотку.
По дороге они встретили группу хорошо одетых мужчин во главе с мужчиной с хорошим темпераментом. Холодный взгляд смотрел на чувака и красотку с руками запертыми за спиной.
Денди посмотрел на красивого и необыкновенного человека с ревностью, сверкнувшей в его глазах, и злобно сказал:»Мальчик, не преграждай дорогу барину и не задерживай мой вход в брачный чертог, молодой барин, я собачьи лапы сломаю!»
«Самонадеянный!»
Из-за мужчины в хорошей одежде вышел молодой человек в хорошо одетом.
Чувак начал смеяться:»Что ты такое? Сегодня я выйду замуж за Мэйцзяо Ньянга. Если ты не так хорошо осведомлен, как ты, то убирайся, или не обвиняй меня в грубости!»
Хуа Мужчина в костюме и его группа стояли неподвижно и не двигались, но красивая женщина рядом с ним протянула руку и потянула его за руку.
«Пошли, рукав этого человека — тотем Имперской Гвардии, не будем лезть в наши дела.»
Человек в Хуафу не говорил, его темные глаза были полны со сдержанными слезами Туманная красавица.
Лицо другого человека действительно прекрасно, но ее глаза не тревожны, ее взгляд блуждает, и она явно слепа.
Мужчина в китайской одежде покосился на женщину со слегка выпирающим животом и тихо спросил:»Ладно, ребенок у тебя в животе испугался?»
Читать»Госпожа Хуое снова Отправилась на Небесный Мост» Глава 1227: На востоке города живет красавица, красивая, как фея. Huoye, Madam Went To the Sky Bridge Again To Set Up a Stall
Автор: Yiren Weihua
Перевод: Artificial_Intelligence
