Наверх
Назад Вперед
Гордая Жена Мастера Фу Глава 458: Дополнительная глава пятая: Жизнь Божественной Четы на острове Ранобэ Новелла

Глава 458: Дополнительная глава пятая: Жизнь Божественной Четы на острове

На небольшом острове у южной оконечности континента.

Редактируется Читателями!


На этом острове царит чистый тропический воздух, но климат здесь исключительно приятный.

Этот остров не отмечен ни на одной карте.

Он находится в частной собственности, и даже сотни морских миль считаются частными водами.

Любой, кто войдет без разрешения, будет застрелен.

Остров полностью оборудован наблюдательной башней, частной усадьбой и взлетно-посадочной полосой.

Свежие продукты регулярно доставляются на остров самолетом каждый день, и самолеты взлетают и приземляются.

На скале на краю острова двое молодых людей в шортах и очках, их бронзовая кожа купается в палящем солнце, слабо светясь.

Убедившись, что море внизу спокойно, они без колебаний прыгнули.

Это лучшее место на всем острове для купания и дайвинга, захватывающий дух вид с любой точки зрения.

Двое молодых людей свободно плавали в прозрачной воде, их тела переплетались с буйством рыб и кораллов.

Казалось, они превратились в морских обитателей, а не в навигаторов сухопутных обитателей моря.

На берегу стояли патрульные, с волнением наблюдавшие за соревнованием двух мужчин в бинокли.

Наконец, Ся Чэнь добрался до берега с камнем в руке. Он вздохнул и откинулся на диване, опершись на руки и гордо подняв свой предмет.

«Извини, я немного быстрее тебя», — сказал Ся Чэнь, снимая очки.

Лу Минь фыркнул и лег рядом с ним, задыхаясь: «Чуть медленнее. Продолжим, когда я достаточно отдохну».

Переехав на остров вместе с главой семьи, они проводили большую часть времени на острове, скучая и беззаботно, проводя большую часть времени за его пределами, за исключением миссий.

Остров занимает почти сто квадратных гектаров, что делает его ни большим, ни маленьким.

Ся Чэнь собирался что-то сказать, когда почувствовал боль в колене. Опустив взгляд, он увидел большую рану, сочащуюся кровью.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Боже мой».

Должно быть, его порезал риф, когда он был в море. Когда он плавал, больно не было, но теперь болит.

Лу Минь увидел это и приказал кому-то принести аптечку.

Он присел перед ним на корточки и обработал рану.

«Больно? Ты так красиво выглядел, когда плавал.

Ты, наверное, не ожидал такого».

Лу Минь крепко прижал ватный тампон к ране. Рана была довольно большой, и сквозь неё виднелась торчащая плоть.

Его неторопливое движение заставило Ся Чэня зашипеть от боли.

«Мне было интересно, знаешь ли ты, как лечить раны.

В прошлый раз, когда ты был ранен в пустыне Тэнья, я обращался с тобой по-другому», — недовольно сказал Ся Чэнь.

«Я тебя лечу, а ты ко мне придираешься», — сказал юноша, и его движения стали легче.

Лу Минь долго смотрел на рану, прежде чем сказать: «Нужно два шва».

Ся Чэнь отчаянно покачал головой: «Нет, бинт подойдёт. Зачем швы?»

Лу Минь бросил бинт обратно в аптечку и посмотрел на Ся Чэня, который вдруг странно улыбнулся.

«Думаю, нужен противовоспалительный укол. Подожди, я найду врача». Он повернулся и побежал к поместью.

Ся Чэнь поспешно встал и, хромая, пошёл за ним, сердито воскликнув: «Вернись! Ты не уверен, что проиграл, и пытаешься меня обмануть!»

Только близкие Ся Чэня знали, что бесстрашный Ся Чэнь, личный телохранитель Верховного главнокомандующего Эванса, боится уколов.

При виде шприца доктора у него волосы встали дыбом.

На серебристом пляже хромой мальчик долго гнался за ним. Когда он споткнулся и упал, люди впереди неохотно вернулись и помогли ему подняться.

Вся усадьба отличается белой современной минималистской архитектурой – стилем, который одновременно и самый модный, и неподвластный времени.

Лазурный открытый бассейн обрамлён неровными, тёпло-белыми призматическими стенами. В лазурном небе большие облака напоминают белую сахарную вату.

Лёгкий ветерок рассеивает жару и колышет цветущие цветы.

В стороне от усадьбы, самая привлекающая внимание достопримечательность – хрустальный дворец, сверкающий на солнце, отблески которого пронзают глаза.

На зелёной лужайке стоит двухрядное белое подвесное кресло, две подушки которого покоятся на кремово-белом дереве.

На подушках сидит стройная девушка в светло-голубом платье без рукавов. Её длинные волосы доходят до талии, взгляд опущен, поза мягкая.

Присмотревшись, можно увидеть её округлившийся живот. Ветерок колышет подол юбки, приподнимая пряди тёмных волос.

«Я же говорила тебе не ходить так близко. Ты даже не заметила, что ранена», – пробормотала Лу Минь, поддерживая Ся Чэнь до самого спины.

«Кто тебе сказал пугать меня иглой?» – фыркнула Ся Чэнь, отпрыгивая назад, положив руку на плечо Лу Минь.

Вэнь Ли подняла глаза и увидела, как они идут вместе.

«Что случилось?»

«Он был так энергичен, когда уходил, как он мог вернуться так быстро?»

Услышав слова Вэнь Ли, они оба выпрямились.

«Госпожа».

«Босс».

Взгляд Вэнь Ли упал на колени Ся Чэня.

Они оба были в одних плавках, и на них всё ещё было много песка.

«Раненые».

Ся Чэнь заметила взгляд Вэнь Ли и улыбнулась: «Я случайно порезалась во время плавания.

Всё в порядке, босс».

Вэнь Ли посмотрела на них двоих, прижавшихся друг к другу, и ничего не сказала. «Вам оказали неотложную помощь?»

«Госпожа, не волнуйтесь, я о нём позаботилась. Сначала я отведу его в душ и переоденусь», — сказала Лу Минь, поддерживая Ся Чэня, когда он направлялся к вилле позади дома. Вэнь Ли улыбнулась и покачала головой. Они следовали за ней с тех пор, как приехали в столицу.

Поначалу они невзлюбили друг друга, но теперь их отношения крепли.

После долгого сидения в подвесном кресле Вэнь Ли захотела встать и размять ноги.

Она уже собиралась встать, держась за талию.

Мужчина на другом конце провода заметил её движения, поспешил вперёд и поддержал девушку одной рукой.

«Всё», — Фу Юйсю повесила трубку и осторожно помогла ей подняться. «Осторожно».

Вэнь Ли улыбнулась, увидев его нервное выражение.

«Я просто хотела встать и пройтись. Не нервничай так».

«Тебе сейчас тяжело, так что двигайся осторожнее и медленнее. Я помогу тебе идти», — сказал Фу Юйсю, нежно касаясь её живота.

Словно почувствовав присутствие отца, ребёнок внутри осторожно перевернулся и пошевелился.

«Они шевелятся!» — глаза мужчины загорелись. Вэнь Ли сцепил её пальцы своими.

«Не знаю, мальчики это или девочки. Они последнее время постоянно ссорятся».

Наследование по родословной довольно точное.

У самой Вэнь Ли есть сестра-близнец, поэтому вероятность рождения близнецов очень высока.

Результаты подтвердились на её первом дородовом осмотре, сразу после теста на беременность: она носила близнецов.

Это очень обрадовало их.

«Ты не очень прибавила в весе в последнее время.

Я сварила тебе суп. Поешь потом». Фу Юйсю поддерживал её, пока они шли по саду.

Чтобы лучше заботиться о ней, остров, изначально закрытый для посторонних, нанял лучшего диетолога и акушера, и туда было доставлено всё необходимое дородовое оборудование.

Теперь Вэнь Ли строго следует рецептам диетолога во всех трёх приёмах пищи, обеспечивая себе и своим детям необходимое количество питательных веществ.

«Я только что слышала, как ты только что звонила. Кто это был?» Вэнь Ли посмотрела на него.

Мужчина усмехнулся. «Скоро свадьба Цюань Яньшу. Дата назначена, и он пригласил нас».

Свадьба второго сына семьи Цюань, несомненно, станет грандиозным событием.

С тех пор как Вэнь Ли забеременела, он был рядом с ней день и ночь, перекладывая большую часть работы на своих подчинённых. Он по возможности старался не покидать остров.

Теперь, когда должна была состояться свадьба семьи Цюань, им определённо нужно было куда-то ехать.

«Я пойду с тобой», — сказал Вэнь Ли.

Мужчина покачал головой.

«Нет, тебе нужно позаботиться о ребёнке. Летать слишком опасно».

Из-за беременности двойней живот Вэнь Ли уже на пятом месяце был вдвое больше, чем у среднестатистической женщины.

Она даже ходила с некоторой неловкостью, поэтому он, естественно, беспокоился, стоит ли выгуливать Вэнь Ли.

«У меня всё хорошо, и дети здоровы. Беременность протекает стабильно.

Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы прогуляться и отдохнуть».

Фу Юйсю всё ещё качал головой. «Нет, я волнуюсь».

Вэнь Ли внезапно остановилась и замерла, отказываясь двигаться. «Я сама врач. Если я говорю, что всё безопасно, значит, всё в порядке. Господин Фу, вы боитесь взять меня с собой. Вы боитесь, что какая-нибудь красивая девушка попытается с вами флиртовать, и мне, вашей жене, будет неудобно брать вас с собой?»

Она уперла руки в бока, лицо её пылало, когда она задавала ему вопросы, выглядя довольно рассерженной.

Мужчина тихонько усмехнулся, подошёл и обнял её. «Не говори глупостей».

Вэнь Ли подняла бровь, увидев выражение его лица. «Так ты на это согласился?»

Она не покидала остров с тех пор, как забеременела, живя каждый день в заточении. Должно быть, она сошла с ума.

«Хорошо, я выведу тебя на прогулку, но ты должна пообещать не бегать. Ты должна слушать меня и держаться от меня не дальше пяти метров».

Вэнь Ли с радостью согласилась на просьбу мужчины. Возможность выйти на прогулку была кстати;

это помогло бы беременности. Пройдя немного, Вэнь Ли внезапно остановилась и потянула мужчину за кончики пальцев.

«Дорогая, я хочу мороженое».

Фу Юйсю опустил голову, нежно ущипнул её за щёку своими светлыми пальцами и решительно отказался: «Нет».

Улыбка, только что появившаяся на её лице, внезапно исчезла, и она застыла с надутыми щеками, не решаясь на что-либо.

«Дорогая, позволь мужу нарезать тебе фруктов».

Прежде чем он успел договорить, беременная женщина развернулась и ушла, её лицо было полно обиды.

Мужчина усмехнулся и пошёл за ней, шепча успокаивающие слова.

Молодой человек, приняв душ и переодевшись, стоял на балконе, наблюдая за двумя людьми, гоняющимися друг за другом.

«Похоже, госпожа снова рассердилась», — сказал Лу Минь, держа в руке кофе.

С тех пор, как госпожа забеременела, она стала более живой и энергичной, по сравнению с её обычной отстранённостью. «Не понимаю.

С тех пор, как забеременела старшая дочь, от неё исходит материнское сияние. Как бы это сказать? Она, кажется, становится более приземлённой, как обычная девушка».

Она также начала вести себя как избалованная девчонка и, когда расстраивалась, начинала дуться.

Но господин Фу с радостью успокаивал её таким нытьём, постоянно следуя за ней по пятам. Они оба из недостижимой небесной пары рухнули в мир смертных.

«Это неплохо, по крайней мере, мы можем быть как обычные люди…»

Это было хорошо и для старшей дочери.

Новелла : Гордая Жена Мастера Фу

Скачать "Гордая Жена Мастера Фу" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*