Глава 10. Чтобы скрыть правду
В окрестностях уезда Синьхэ вечерний ветер леденяще свистел, пронизывая до костей. Деревья на окраине леса раскачивались, отбрасывая зыбкие, призрачные тени, а в воздухе разносились жуткие завывания, будто плач призраков и вой волков. Ветром колыхало и фонари над склепом для безымянных мертвецов. Красноватый свет фонарей дрожал, отбрасывая кровавые блики на ровные ряды циновок, аккуратно уложенных на земле. На них покоились тела — двадцать восемь трупов, доставленных сюда в последние дни.
Редактируется Читателями!
Каждое из тел выглядело ужасающе: ноги обглоданы до костей, вскрытые животы пусты, внутренности исчезли, а лица изъедены, покрыты язвами и впадинами. Если бы не личные вещи, найденные при них, никто не смог бы опознать, кому эти тела принадлежали.
Синьхэский уездный начальник, стоявший рядом, мрачно разглядывал трупы. Хотя судебный эксперт всё ещё осматривал тела, всем было ясно: эти люди погибли от когтей и зубов дикого зверя.
В этот момент к нему поспешно подошёл слуга и передал документы — это были бумаги о пропаже людей из дома Чэнсянъэ, отправленные несколько дней назад. В них подробно описывались внешность, одежда и личные вещи пропавших. Лица опознать было невозможно, но по вещам ещё можно было что-то понять.
Уездный начальник слегка присел, сравнивая описания в документах с тем, что лежало перед ним. Внезапно в воротах склепа раздались шаги. Он обернулся и увидел пожилого человека с добрым, но проницательным взглядом.
— Учитель Хань, — почтительно поклонился уездный начальник.
Перед ним стоял «Восьмирукий старец» Хань Ба.
— Из десяти пропавших из Чэнсянъэ здесь семь, — сказал начальник. — Остальные трое, вероятно, полностью уничтожены.
— Оставшиеся, скорее всего, те, кто недавно исчез в нашем уезде: дроворубы, охотники, путники… и старик Ма, — ответил Хань Ба. — Весной он часто ходил в горы за цветами, чтобы продать их в городе и заработать на жизнь. Не думал, что и он погибнет.
— Вы хорошо осведомлены, — заметил уездный начальник.
— Я, как и вы, всю жизнь наблюдаю за этим городом, — ответил Хань Ба. — Кто здесь живёт, кто приходит и уходит — как я могу этого не знать?
Начальник хмыкнул, но не стал спорить:
— Раньше мы следовали вашему совету и скрывали случаи исчезновений. Но сегодня это уже невозможно. Недалеко от городских ворот нашли тела двух охотников. Их увидела толпа. Люди не глупы — они поняли, что произошло с теми, кто пропадал раньше.
— Где именно были обнаружены тела? — спросил Хань Ба.
Начальник достал из рукава лист бумаги и протянул его. Хань Ба развернул его и увидел красные кружки, пронумерованные в порядке обнаружения тел, а внизу — пометки судебного эксперта о времени смерти. Чем дольше он смотрел, тем мрачнее становилось его лицо.
Начальник окинул взглядом людей в склепе, затем бросил взгляд на ворота:
— Учитель Хань, пройдёмся?
Хань Ба кивнул.
Они вышли наружу и зашагали под сенью старых вязов, окружавших склеп. Густые тени, падающие сверху, делали атмосферу ещё более зловещей и холодной.
Уездный капитан нахмурил брови и сказал:
— Ваши действия слишком сильно расходятся с манерой поведения господина Нина. Господин Нин — известный благодетель на десятки ли вокруг, и даже я, видя его дела, преклоняюсь перед ним. Но вы… С момента обнаружения первого трупа вы постоянно требуете от нас скрывать правду, потворствовать и ждать новых жертв. Я понимаю, вы хотите точнее отследить передвижения этих тварей, но ведь это — живые люди!
Хань Ба отозвался:
— Я запомню каждого погибшего. Семьям погибших окажет помощь род Нин, их жизнь будет обеспечена.
Капитан ещё сильнее нахмурил брови:
— Такому вас учил господин Нин?
Хань Ба покачал головой:
— Господин Нин никогда не поступал бы так.
Затем он продолжил:
— Вы говорите, что я скрываю информацию и из-за этого погибли люди. Но знаете ли вы, что и нам придётся рисковать жизнью? Сколько из нас, из моих братьев, вернутся живыми? Чем больше информации мы соберём, тем выше шансы на успех. А если мы потерпим неудачу, весь уезд окажется в их руках. Тогда уже не мне, а вам придётся столкнуться с ними.
С этими словами Хань Ба с силой шлёпнул на грудь капитана карту с отмеченным порядком смертей и тяжело вздохнул.
Капитан молчал, его взгляд стал тяжёлым и устремился вдаль:
— Откуда они вообще взялись?
Хань Ба ответил:
— Это вопрос к настоящим мастерам фэншуй и инь-ян. Я не разбираюсь в таких вещах.
Капитан вздохнул:
— Всё зависит от господина Нина. Без него мы, возможно, слишком поздно бы всё поняли, и кто знает, сколько ещё людей погибло бы. Хань Ба, почему они убивают людей то слева, то справа на окраинах?
Хань Ба ответил:
— Если бы я решил штурмовать деревню, сначала пришлось бы разведать её силы. Нужно отправить разведчиков и убить нескольких человек на окраине, чтобы выманить местных жителей. После гибели людей обычно высылают самых сильных воинов, не так ли? Так можно понять, стоит ли нападать на деревню. Уездный капитан, разве не так?
Капитан удивился:
— У этих тварей есть разум?
Хань Ба кивнул:
— Есть.
Он снова вздохнул и продолжил:
— Вы слышали выражение «гуйлюй цзи цюн»? Они, хоть и свирепы, как тигры, но, по словам господина Нина, они только прибыли и ещё не разобрались в обстановке. Поэтому они пробуют.
Капитан спросил:
— Если мы их уничтожим, всё закончится?
Хань Ба внезапно рассмеялся, покачиваясь и указывая на капитана:
— Разве вы не слышали о пропавших людях и бедствиях по всему региону? Господин Нин сказал, что всё только начинается.
Капитан опустил глаза, задумавшись, а затем с любопытством спросил:
— Как вы с ними боретесь?
Хань Ба ответил:
— Не задавайте лишних вопросов.
Капитан кивнул, затем встряхнул карту с порядком смертей и спросил:
— Вы ничего не заметили?
Хань Бадао сказал: «Есть одно странное место: вокруг все погибли, а там, на том клочке земли, ничего не случилось. Хотя это место довольно отдаленное, туда должны заходить сборщики трав. Если ничего не произошло, значит, там что-то необычное. Не волнуйтесь, уважаемый окружной начальник, когда подойдет помощь, мы отправимся туда и разберемся. Благодаря этой карте мы уже кое-что знаем об их передвижениях. Пора действовать.»
Окружной начальник проявил любопытство.
Хань Бадао хлопнул его по плечу и сказал: «Чем ближе вы будете к семье Нин, тем больше узнаете.» С этими словами он повернулся и исчез во тьме.
Небо едва начинало светлеть.
У городских ворот остановилась повозка. Внутри нее Сяо Цзе умоляюще проговорила: «Молодой господин, куда бы вы ни собирались, только не туда. Там мертвые люди, очень много мертвых. Если бы не я, если бы я не помогала вам скрываться, вы бы вообще не смогли выбраться. Старшая госпожа до сих пор думает, что вы развлекаетесь в тех местах, где бывали раньше.»
Нин Сюань схватил мешок, набитый золотом и серебром, и положил его на белоснежные длинные ноги Сяо Цзе, произнеся: «Все необходимое у нас с собой, чего бояться?»
Сяо Цзе приподняла ноги, зажав его руку между своими гладкими бедрами, не давая ему освободиться, потом прикусила губу и мягко, но настойчиво произнесла: «У меня есть кое-какие новые штучки, очень интересные… Может быть…»
«Вечером», — ответил Нин Сюань, освободив руку, и добавил: «Не волнуйся.» С этими словами он вышел из повозки и покинул город.
На самом деле Нин Сюань не хотел туда идти. Но он знал, что смерти людей, скорее всего, связаны с «горным медведем-оборотнем». «Горный медведь-оборотень» находился где-то поблизости, и это вызывало у него сильное чувство опасности.
Он должен был разобраться, чтобы лучше понять «Небесный Демонический Свиток». Иначе в следующий раз он снова окажется в полной растерянности. Бездействие — это не ожидание смерти.
Он не хотел бездействовать, но и не хотел ждать смерти. Поэтому ему нужно было понять, в каком мире и окружении он на самом деле жил.
Ловко и привычно он достал «Небесный Демонический Свиток», взял нож для резки зверей и направился к месту своих обычных тренировок. Он уже почти добрался до водопада, но внезапно нахмурился.
Он остановился.
Как дикий зверь, почувствовавший вторжение на свою территорию, он ощутил чужое присутствие. «Чувствуется запах человека… Нет, здесь побывали посторонние.»
Нин Сюань отлично знал эту местность. Он ловко обогнул несколько поворотов и забрался на возвышенность, скрытую пышной листвой. Возвышенность была крутой и труднодоступной, но отсюда открывался вид на весь район водопада и скал.
Он забрался на возвышенность и спрятался за листьями. Взглянув вниз, он увидел у скалы, где обычно тренировался по утрам, несколько десятков человек в полной боевой экипировке: доспехи, арбалеты, мечи и ножи.
Он прищурился, потому что узнал некоторых из них. Это были стражи усадьбы Нин и тот самый «восьмирукий старик» Хань Бадао.
Остальных он не знал. Но если они были с Хань Бадао, значит, все они были вместе.
«Не враги, но… и идти туда нельзя.»
Нин Сюань не хотел, чтобы его обнаружили. Он решил сменить место.
Ужасающие следы когтей расползались вверх по твёрдой скале, покрывая её густой сетью борозд. Все, кто стоял у подножия обрыва, ощущали удушающий страх, наполнявший воздух. Многие тяжело и прерывисто дышали, их лица то бледнели, то краснели от смеси ужаса и готовности встретить смерть. Такая плотность следов… Это означало, что противник обладал физической силой, превосходящей всё, что они могли себе представить.
Хань Ба бросил взгляд на стоящего в центре человека в жёлтом даосском одеянии. Даос выглядел спокойно, по бокам от него находились два ученика. Хань Ба окинул взглядом округу и, понизив голос, резко скомандовал:
— Расходитесь! Расширьте периметр! Обеспечьте безопасность Мастера!
Люди тут же разошлись, расширив круг обороны.
Желтобородый даос внимательно изучал следы когтей и, наконец, произнёс:
— Этот демон невероятно силён, старина Хань. Нам предстоит кровавая битва, где шансы на выживание — один к десяти.
Тем временем Нин Сюань спешил по дороге, меняя маршрут. Вдруг он услышал странные шаги, быстро удаляющиеся от него. Нин Сюань нахмурился, сразу поняв, что его обнаружили. Он резко развернулся и бросился вдогонку за звуками шагов. Те ускорялись, и Нин Сюань тоже прибавил скорости. Внезапно шаги прекратились. Нин Сюань уже находился в глубокой долине, густо заросшей вьющимися растениями. Он прислушался и услышал тяжёлое, прерывистое дыхание, как будто кто-то отчаянно пытался отдышаться.
Любопытство подтолкнуло его ближе. Он остановился у свисающей лианы, прижавшись к стене пещеры, чтобы не быть замеченным, и медленно приподнял лиановую «занавесь» своим широким ножом для резки мяса. Едва он приоткрыл её, как изнутри вырвался вихрь, сопровождаемый отчаянным рёвом. Тёмная фигура, окутанная зловонием, вылетела наружу, разрывая лианы на куски.
Шипящий ветер был пронзён ножом Нин Сюаня, который с лёгкостью пригвоздил тварь к скале. Нин Сюань наклонил голову, с любопытством разглядывая прижатое к скале слабое чёрное существо, похожее на медведя.
— Рррр! — Ррррррр!
Глаза зверя отражали человеческий ужас, и он издавал яростные вопли. Его редкие зубы и небольшое тело не выглядели столь ужасающими, как те медведи-демоны из кошмаров.
Нин Сюань долго рассматривал его и понял, что перед ним — горный медведь, но, скорее всего, молодой демон. «[Небесный Демонический Свиток]» сбылся, но пришло не одно это существо, а, возможно, целое семейство, или даже племя, или вся раса.
Он не знал. Нин Сюань уставился на него, затем внезапно выдернул нож. Маленький демон вздрогнул. Нин Сюань снова ткнул его ножом. Демон издавал звуки, полные боли и недоумения. Когда он уже приготовился умереть, прижавшись к скале, этот ужасный человек внезапно убрал нож, не сказав ни слова, развернулся и ушёл.
Маленький демон поспешно прикрыл раны и, перекатываясь и спотыкаясь, бросился в узкий проход. Нин Сюань последовал за ним. Он даже не заметил этого демона, но тот сумел сбежать заранее. Это означало, что демоны тоже обладают своими методами и техниками.
