Наверх
Назад Вперед
Стремление к Истине •GoblinTeam• Глава 78 Ранобэ Новелла

Глава 78. Повреждённый мешок

— Ах, соратник по племени умён, не ошибся, всё из-за этих трав! — старик покашлял. — Эх, я ещё не представился. Меня зовут Бэйцун, торгую редкими лекарственными травами в племени Винчжун. Скажу тебе, Ливан — мой хороший друг, Чэнчун — мой крупный клиент, а Усэнь часто покупает у меня травы. Да и Мосу я действительно знаю, не обманываю! — Старик поспешно достал из мешка горсти трав и помахал ими перед Сумином.

Редактируется Читателями!


— Вот эти Ливан часто покупает.

— Эти всегда нужны Чэнчуну.

— Эти Усэню необходимы для его практик.

— А эти заказаны Мосу, не могу продать тебе слишком много.

Руки старика двигались с невероятной быстротой, перебирая пучки трав, и от этого зрелища у Сумина начинало рябить в глазах.

— Не интересно. Если будешь преследовать меня дальше, не обессудь, — холодно бросил Сумин, бросив на старика ледяной взгляд, и быстрым шагом направился прочь.

— Эй? Сородич, мне твоя спина кажется знакомой… Ты… Ты… Я вспомнил, ты же… — Старик прищурился, заметив, что лицо Сумина скрыто звериной шкурой. Он понял, что тот не хочет, чтобы его узнавали. С такими людьми он сталкивался не раз и знал, чего они больше всего боятся. Поэтому на лице его появилось преувеличенно удивлённое выражение, будто он нечаянно выдаёт тайну.

Сумин на мгновение остановился, но с детства он был сообразительным, а благодаря воспитанию и учениям деда его ум не так-то легко обмануть. Внутренне усмехнувшись, он продолжил свой путь, не обращая внимания на старика.

Увидев, что этот трюк не сработал, старик ничуть не смутился. Напротив, в его глазах загорелся боевой огонь, будто он не упустит ни единого шанса. Особенно когда он заметил, что Сумин обвешан множеством мешков, и решил, что у того должны быть немалые богатства. Он не мог упустить такого клиента.

Старик быстро догнал Сумина и, снова начав доставать травы, стал убеждать его другими словами.

Сумин внутренне раздражался и уже собирался ускорить шаг, чтобы избавиться от назойливого старика, но увидел, как тот снова достаёт из мешка пучки трав. Вдруг что-то шевельнулось в его душе.

— Эти травы действительно так волшебны, как ты говоришь? — Сумин остановился и, бросив беглый взгляд на грудь старика, медленно произнёс.

Услышав слова Сумина, старик внутренне возликовал, сразу же хлопнул себя по груди и с серьёзным видом кивнул:

— Сородич, будь спокоен! Я не обманываю ни стариков, ни детей, не лгу!

— Хм… — На лице Сумина промелькнуло сомнение.

Старик ещё больше оживился, быстро подошёл ближе и тихо сказал:

— Здесь много народу, глаза и уши повсюду, не место для торговли. Пойдём туда, — он указал на узкую тропинку в стороне, — там уединённее, как раз подходит для сделки с моими хорошими товарами.

Сказав это, старик огляделся с настороженным видом.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Сумин немного поколебался, но затем кивнул.

Старейшина поспешно повёл Су Миня прочь по узкой тропинке, углубляясь в безлюдные заросли. Оглядев окрестности и убедившись, что вокруг ни души, он с трудом сдерживал волнение и, понизив голос, прошептал:

— Родственник, что ты выбрал? Трава Е Ваня, Чэнь Чуна или Би Су? Но помни, родственник, травы Мосу нельзя продавать тебе в большом количестве.

— Я не успел как следует рассмотреть травы, не знаю, какие из них хороши, — ответил Су Минь, не убирая с лица сомнения. Он бросил взгляд на старейшину и неуверенно продолжил: — Если все они достойны, я подумываю приобрести немного каждого вида.

— Нет проблем, я покажу тебе всё! — Старик сразу оживился, лицо его расплылось в улыбке, и он принялся доставать из-за пазухи пучок за пучком трав, в каждом из которых было по две-три ветви.

— Только это? Мало, — бросил Су Минь, мельком окинув взглядом собранное, и покачал головой.

— Да что вы! — воскликнул старейшина, опешив. — Эти травы крайне редки, больше просто нет!

Су Минь промолчал. Вместо этого он медленно опустил правую руку за пазуху и достал небольшой мешочек, который развязал прямо перед старейшиной, обнажив около десятка белых каменных монет.

Глаза старика загорелись при виде монет. Он глубоко вдохнул, его лицо стало серьёзным, и он снова огляделся по сторонам. Затем, приблизившись к Су Миню, тихо произнёс:

— Раз родственник так щедр, я скажу тебе правду: у меня каждой травы по сотне с лишним ветвей. Не то чтобы они не ценны, просто я знаю, как их добывать. Вижу, ты действительно хочешь купить. Ладно, покажу всё, что у меня есть.

С этими словами старейшина начал доставать из-за пазухи пучок за пучком трав, выкладывая их на землю. Не прошло и минуты, как перед ними лежало уже более тысячи растений.

— Вот и всё, — сказал старейшина, напряжённо глядя на Су Миня. — Все мои травы здесь. Ты можешь забрать всё за тысячу монет!

Су Минь почувствовал, как сердце забилось быстрее. Он не сводил глаз с груды трав, которые никак не могли уместиться за пазухой. Его взгляд метнулся к груди старика.

— Как тебе удалось спрятать столько трав за пазухой? Что у тебя там?

Лицо старейшины мгновенно стало настороженным. Он отступил на несколько шагов, прикрывая грудь руками, и в его глазах мелькнуло беспокойство.

— Хватит притворяться, — спокойно произнёс Су Минь. — Я не куплю травы, но если у тебя есть необычный мешочек, в который помещается столько растений, я подумываю его приобрести.

— Не продам! — фыркнул старейшина, сразу отреагировав.

Су Минь слегка встряхнул мешочек с монетами. Звонкий, мелодичный перестук камней эхом разнёсся вокруг, заставляя старика колебаться.

— Пять тысяч монет! — наконец выпалил старейшина. — Дай мне пять тысяч монет, и он твой.

С этими словами он достал из-за пазухи небольшой мешочек, размером с ладонь, странной формы, с круглым узором на поверхности. Узоры казались нарисованными, но при ближайшем рассмотрении становилось ясно, что это не рисунок, а что-то другое — как будто узор был не нарисован, а отпечатан каким-то иным способом.

Жаль только, что в одном из углов этого мешка имеется повреждение.

— Это настоящая драгоценность! Во всём племени Винчжун таких редко найдёшь. В нём можно хранить множество вещей. Не получишь за него пять тысяч каменных монет — не думай, что я соглашусь продать его тебе, — старик крепко сжимал мешок, громко заявляя.

— У этого мешка повреждён угол, — спокойно заметил Су Мин.

— Конечно, если бы он был целым, я бы не продал его даже за десять тысяч каменных монет, — с гордостью заявил старик.

— Пятьсот монет. Если не согласен — не продавай, — после недолгого размышления сказал Су Мин, обращаясь к старику.

— Что?! Пятьсот?! Не может быть! — выражение лица старика стремительно менялось, и теперь оно было полно гнева, как будто предложенная Су Мином цена была для него оскорблением.

— Ты сам сказал, что много лет торгуешь травами в племени Винчжун и встречал немало высокомерных людей. Не верю, что никто не заметил изъян. А раз до сих пор у тебя остался этот мешок, значит, он не единственный. Пятьсот монет — если не согласен, не продавай, — спокойно произнёс Су Мин и, не оглядываясь, направился прочь.

Старик остался стоять на месте, его лицо выражало сомнение и внутреннюю борьбу. Увидев, что Су Мин действительно уходит и даже не оглядывается, словно собираясь покинуть эту узкую тропинку, старик внезапно топнул ногой и поспешно закричал:

— Восемьсот монет… Ладно, пятьсот, пятьсот монет — твоё!

Су Мин остановился, обернулся и протянул правую руку. Старик, явно недовольный, подошёл и передал мешок Су Мину. Как только тот взял его, он почувствовал, что мешок невесомый, почти как перо. И в тот самый момент, когда он коснулся мешка, в его сознании возникло изображение: пространство размером в три чжана, но только половина из него была доступна для использования, а другая половина выглядела так, будто её разорвало на куски.

— Хм, ты хорошо поторговался, — проворчал старик. — Чтобы положить что-то внутрь, просто хлопни по мешку, а чтобы достать — прикоснись и подумай о нужном предмете.

Су Мин с любопытством достал из-за пазухи траву и, следуя инструкциям старика, попробовал положить её в мешок. Убедившись, что всё работает, он не смог скрыть улыбки.

— Полезная вещь, не так ли? У меня ещё много чего интересного. За пятьсот монет ты действительно хорошо сторговался. Только не болтай об этом никому, давай скорее монеты!

Старик выглядел уныло и уже протягивал руку за деньгами.

— А повреждённая половина — это из-за того повреждения на мешке? — Су Мин не спешил отдавать деньги и задавал вопрос.

— Не знаю, у меня только этот, и он всегда был таким. Давай уже, отдавай деньги! — старик поспешно уклонился от ответа.

Су Мин бросил на старика многозначительный взгляд, вернул повреждённый мешок и покачал головой.

— Что это значит? Не берёшь? — старик растерянно застыл на месте.

Мешок, изношенный до дыр, даже если и обладает некими удивительными свойствами, не стоит пятисот монет. К тому же, я уверен, что вскоре эти трещины начнут расползаться, и в итоге он не только перестанет быть пригодным к использованию, но и содержимое может застрять внутри навсегда. Такой вещью и пользоваться-то нельзя! — сказал Су Мин с презрительной усмешкой.

— Да что вы! Я им уже несколько лет пользуюсь, и ничего подобного не случалось! — торопливо возразил старик, пытаясь убедить покупателя.

— Это ещё не факт, — равнодушно ответил Су Мин. — Если я и куплю его, то только за двести монет. Если через несколько месяцев он действительно окажется таким прочным, как вы говорите, я доплачу остальное.

— Нет, так не пойдёт! Как я потом вас найду? — старик энергично замотал головой.

— Ну тогда не надо, — безразлично бросил Су Мин и повернулся, чтобы уйти.

— Ладно, ладно, продам вам за двести монет, — сдался старик, — но через три месяца вы должны доплатить остальное. В окрестностях не так много племён, и людей здесь немного. Если вы не отдадите мне деньги, я всё равно вас найду.

С этими словами он с видом человека, переживающего тяжёлую утрату, снова протянул Су Мину мешок.

Су Мин не стал больше раздумывать. Он достал две белые монеты, завершил сделку, взял мешок и покинул эту заброшенную тропинку.

Когда Су Мин удалился, гримаса боли на лице старика мгновенно исчезла, сменившись самодовольной улыбкой. Он достал из-за пазухи ещё один такой же потрёпанный мешок, аккуратно собрал с земли разбросанные травы и сложил их внутрь. Затем он тяжело вздохнул.

— Малыш-то, однако, хитёр, — пробормотал старик, — его не так просто обвести вокруг пальца, как того Ли Евана. Ли Еван заплатил за такой же мешок пятьсот монет, а этот парень унёс его всего за двести. Хм, когда продам ещё несколько таких, и люди привыкнут к их использованию, тогда и начнётся моя жатва.

Лицо старика постепенно озарилось предвкушением и радостью.

Новелла : Стремление к Истине •GoblinTeam•

Скачать "Стремление к Истине •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*