Глава 1645. Эльф. Сила иллюзий исчезла
Юноша очнулся от иллюзии и с изумлением уставился на происходящее вокруг. Он не вернулся в тайное место, а остался на прежнем месте. Он ещё не понимал, что произошло. Ему казалось, что он только что вернулся к границе тайного места и вместе с другими справился с яйцом предков, после чего они договорились продолжить путь внутрь. Но почему-то он снова оказался здесь.
Редактируется Читателями!
Юноша быстро сообразил, что попал под действие мощной иллюзии. Всё, что он видел ранее, было лишь обманом чувств, но настолько реалистичным, что невозможно было отличить от реальности.
Зрители на трибунах с любопытством наблюдали за происходящим. Хотя лица Чжао Фу было не разглядеть, но из-под его плаща исходил загадочный свет, который без труда втянул человека на пике силы Земли в иллюзорный мир. Что это за техника глаз? Или сила крови? Способность поражала: она позволяла втягивать людей в иллюзии без необходимости зрительного контакта или каких-либо действий — достаточно было лишь одного взгляда.
Вокруг уже кипело сражение. Львиные люди были быстро уничтожены. Вожак львиных людей, столкнувшись с атаками двух богинь, также не смог устоять — на его теле появилось несколько кровавых ран.
Юноша, видя это, не осмелился оставаться на месте. Страх сковывал его, и он решил снова покинуть тайное место, но на него упал ужасающий взгляд. Волосы на теле юноши встали дыбом — он почувствовал, что любое движение может стать для него последним.
Даже если бы он попытался покинуть тайное место, это не помогло бы: он снова бы попал в иллюзию, от которой не смог бы сбежать.
Но даже если бы он не пытался покинуть тайное место, тот ледяной взгляд, пронизанный убийственной ноткой, заставил его моментально опуститься на колени и громко закричать:
— Владыка! Не убивай меня! Я могу указать тебе на одно древнее место силы!
Чжао Фу, уже спрятавший яйцо и готовившийся убить юношу, услышав о древнем месте, замер.
— Вперёд! — раздался громкий крик, и около десяти тысяч воинов-племени львиных людей с яростной силой ринулись вперёд.
— Бум!
Громкий звук разнёсся по окрестностям: вожак львиных людей был сбит на землю ударом богини-свиночеловека, оставив после себя огромную воронку. Изо рта вожака хлынула кровь.
Чжао Фу, глядя на надвигающуюся армию из десяти тысяч воинов, на лице которого промелькнула жестокая улыбка. Раньше он не был склонен к убийствам и убивал лишь по необходимости, но с каждым новым убийством в его сердце рождалось странное наслаждение. Стоя перед таким количеством врагов, которых можно было легко уничтожить, его сердце учащённо билось, а кровь быстрее текла по венам.
— Звон!
Чжао Фу превратился в Чёрный Мечевой Свет и ворвался в ряды наступающих. Мечевой Свет, несущий смертоносную силу, пронёсся сквозь них, рассекая тела львиных людей пополам. Кровь брызнула, окрашивая землю в кровавый цвет.
Десять тысяч львиных людей, вооружённых до зубов, с яростью окружили Чжао Фу.
Окружённые со всех сторон, Чжао Фу не выказал ни малейшего страха. Его лицо исказила жестокая усмешка, и он резко бросился в сторону. Львиные воины тут же обрушили на него град атак — острые как бритва лучи силы рассекали воздух, направляясь прямо на Чжао Фу.
Бабах! Бабах! Бабах!
Чжао Фу внезапно изменил направление, уходя в сторону, и множество атак обрушилось на землю, вздымая клубы пыли и оставляя после себя глубокие воронки. Лишь немногие удары были отражены его защитным барьером. В следующее мгновение он уже ворвался в толпу врагов. Один из львиных воинов, с лицом, искажённым яростью, бросился на него с оружием в руках. Чжао Фу молниеносно взмахнул мечом.
Шшшшш!
Из меча вырвался свирепый Чёрный Мечевой Свет, пронизанный невероятной разрушительной силой. Он рассекал тела сотен львиных воинов, разбрасывая кровавые брызги высоко в воздух, которые ещё не успели упасть на землю.
Свист!
Чжао Фу превратился в молниеносную тень, пронзившую кровавый туман. Его тело совершило стремительный разворот, и меч в его руке, «Меч Истязания», очертил в воздухе круг из кровавого света. В тот же миг головы окружающих львиных воинов одна за другой отлетали от тел, а из обрубленных шеи хлестали фонтаны крови.
Кровавые брызги начали оседать на землю, смешиваясь с кровью, хлещущей из тел павших воинов, создавая впечатление, будто небо обрушило на землю кровавый ливень.
Один из сильнейших львиных воинов, рыча от ярости, бросился на Чжао Фу с огромным тесаком, обрушивая на него всю свою мощь. Чжао Фу молниеносно выпал мечом, и лезвие пронзило пасть противника, выйдя через затылок. Не вытаскивая меча, он резко дёрнул его в сторону, срезая голову львиному воину, и продолжил движение, рассекая тело пополам.
Воздух наполнился криками агонии, кровь брызгами летела во все стороны, а земля уже была усеяна изуродованными трупами. Никто не мог противостоять этой резне, которую устраивал Чжао Фу.
Юноша, наблюдавший за происходящим, был потрясён до глубины души. Чжао Фу, самый слабый по силе среди них, оказался самым безжалостным. Он убивал с наслаждением, полностью погрузившись в кровавую бойню, словно демон.
Зрители на трибунах застыли с изумлёнными лицами. Никто не ожидал, что этот человек способен на такое: столь жадный до крови и явно не из добрых.
— Аааа!
Вожак львиных воинов испустил последний предсмертный крик, когда копьё Святой Богинь пронзило его сердце. Его тело безжизненно рухнуло на землю.
Оставшиеся львиные воины были либо уничтожены Чжао Фу, либо добиты свиноподобными солдатами. Земля была усеяна трупами, от которых исходил густой Кровавый Запах, вызывающий тошноту.
Юноша дрожал от ужаса, не смея пошевелиться. Он понимал, что перед ним стоит человек, для которого убийство — не более чем разминка для пальцев. Чжао Фу стряхнул с меча кровь и кусочки плоти, затем спрятал оружие и подошёл к юноше.
— Говори! — голос его был ледяным. — Где тот артефакт? Скажешь — оставлю тебя в живых.
Молодой человек с лёгкой дрожью в голосе произнёс:
— Это древнее поселение эльфов. Мой брат обнаружил его, спасаясь бегством. Место слишком опасно, и мы так и не решились его исследовать. Руины находятся неподалёку. Я хотел отправиться туда с отрядом, но случилось это… — Он махнул рукой на происходящий вокруг хаос.
Чжао Фу кивнул, его взгляд стал ещё более сосредоточенным.
— Тогда веди меня туда, — коротко бросил он.
Молодой человек согласился, и вскоре они с Чжао Фу и его спутниками оказались у озера. Парень указал на воду:
— Господин, руины эльфов находятся на дне этого озера.
Чжао Фу бросил взгляд на людоеда, и тот без раздумий прыгнул в воду. Через несколько мгновений он вынырнул и подтвердил:
— Там действительно что-то есть.
Услышав это, Чжао Фу едва заметно усмехнулся. Одним движением руки он наложил заклятие на молодого человека, и его голос стал холодным, как лезвие:
— Когда я закончу исследование руин, ты будешь свободен.
С этими словами Чжао Фу вместе со своими людьми погрузился в озеро.
Под водой открылся вид на древний город эльфов, окружённый защитным барьером, отделявшим воду. Они вошли внутрь и обнаружили, что всё вокруг погружено в мёртвую тишину — ни единого признака жизни. Но в воздухе витал густой **Кровавый Запах**, смешанный с тяжёлой аурой смерти. Очевидно, здесь обитали бесчисленные нежити. Вдали, сквозь туман, еле заметно мерцал **Чёрный Мечевой Свет**.
