
Глава 1604. Люди-тигры
Через пять-шесть дней Чжао Фу с сопровождающими прибыли в очередную страну, которая находилась уже совсем близко к чужим землям. Скоро Чжао Фу сможет увидеть, что же представляют собой эти загадочные земли на самом деле.
Редактируется Читателями!
Все остановились в местной гостинице, чтобы немного отдохнуть. Полукровка-принц Айфэй, приняв облик главы слуг, расплатился за гостиницу и распорядился обо всём необходимом. Стражники выстроились у входа, и Чжао Фу оставалось лишь выйти из кареты — ему не нужно было ничего делать самостоятельно. Это очень устраивало Чжао Фу, позволяя чувствовать себя более расслабленно.
Прибыв в гостиницу, все вели себя крайне осторожно. Даже духи понимали: при такой пышности сопровождения статус Чжао Фу явно не обычный. Они боялись случайно обидеть его, ведь последствия могли быть непредсказуемыми.
Змеиная богиня и Волчица-богиня вместе с другими женщинами расположились за столом. Еда уже была подана, и Чжао Фу даже не пришлось притрагиваться к ней: одни женщины накладывали ему еду, другие подносили напитки.
Айфэй в душе немного завидовал и искренне восхищался Чжао Фу.
В этот момент в дверях появился высокий, статный человек-тигр с несколькими спутниками, собираясь войти в гостиницу. У людей-тигров были головы, напоминающие тигриные, но тело человеческое, покрытое тигриной шкурой, с тигриным хвостом. У некоторых были человеческие лица, но кожа с тигриным рисунком, хвост и уши, а руки напоминали острые когти.
Среди обычных существ тигры считаются царями леса, и люди-тигры обладают такой же внушающей страх силой. Каждый из них выглядел свирепо и грозно.
Когда они попытались войти в гостиницу, стражники-полукровки преградили им путь копьями и сказали:
— Извините, но гостиница уже занята нашим хозяином. Пожалуйста, покиньте это место.
Один из людей-тигров, стоящий рядом с молодым человеком, громко заявил:
— Какая еще гостиница вашего хозяина?! Будьте умнее и уходите. Знаете ли вы, кто перед вами? Это седьмой принц страны людей-тигров! Разве ваш хозяин может сравниться с ним?
Услышав это, стражники-полукровки замерли. Ведь это была страна людей-тигров, и обидеть принца могло обернуться серьезными проблемами. Они решили доложить Чжао Фу.
Чжао Фу, узнав о случившемся, не придал этому значения. Гостиница была большой, и он не собирался занимать все помещения без необходимости. Чжао Фу не был из тех, кто любит захватывать лишнее.
Получив указания Чжао Фу, стражники убрали оружие и пропустили людей-тигров.
Молодой человек-тигр остался бесстрастным, но его спутник с торжествующей улыбкой сказал:
— Хорошо, что вы оказались благоразумны!
Войдя в гостиницу, молодой человек-тигр увидел Чжао Фу в окружении множества красавиц разных рас и не смог сдержать волнения, бросив на них несколько дополнительных взглядов.
Рядом стоящий рослый Тигр, увидев это, с улыбкой предложил:
— Ваше Высочество! Эти женщины настолько прекрасны, что я могу подойти и потребовать, чтобы их отдали вам. Для них это будет невероятная честь — оказаться рядом с вами, человеком столь высокого положения.
Молодой Тигр на мгновение замер, затем покачал головой:
— Нет, лучше не стоит. Хотя они и привлекают меня, но у них уже есть хозяева. Я не хочу отнимать их силой. К тому же тот человек, что с ними, явно не прост, и лучше не связываться с ним, чтобы не навлечь на себя лишних проблем.
Рослый Тигр больше не стал настаивать. Он велел хозяину постоялого двора приготовить несколько лучших комнат, после чего все они удалились в свои покои.
Наступила ночь. Небо, усеянное яркими звёздами, сияло в непроглядной тьме, а луны не было — только бесконечное множество светил. В это время несколько замаскированных фигур бесшумно проникли в постоялый двор. Они бросили взгляд в сторону Чжао Фу и кентавра, но сразу отвели глаза — явно их целью была не эта группа. Незаметно они двинулись к другой стороне двора, где находились комнаты молодых Тигров.
Молодые Тигры были настороже. Едва убийцы приблизились, они почувствовали опасность и первыми напали.
**Бум! Бум! Бум!**
Раздались оглушительные удары, древесные осколки разлетелись во все стороны, а острые клинки и энергетические волны понеслись навстречу убийцам. Те, однако, не растерялись — их мощная аура взметнулась, легко отражая атаки.
Уловив силу, исходящую от убийц, молодые Тигры побледнели: противники были куда сильнее их. Теперь им самим грозила опасность.
Один из них, с суровыми чертами лица, сразу же сказал:
— Ваше Высочество, уходите! Вам необходимо как можно скорее вернуться в столицу. Там вам уже ничто не угрожает.
Тигровый принц кивнул без колебаний. Собрав всю свою мощь, он вырвался из постоялого двора и умчался прочь.
Убийцы, излучая угрожающую ауру, бросились в погоню за принцем, но их задержали оставшиеся Тигры. Битва разгорелась не на шутку: обе стороны обрушили на противника яростные атаки, воздух наполнился свистом клинков и порывами ветра.
Тем не менее, убийцы были сильнее и многочисленнее. Суровый юноша первым пал в бою — его тело было рассечено надвое. Рослый Тигр получил тяжёлое ранение и, хромая, попытался скрыться. Последней оставалась стройная девушка с красивым лицом, короткими чёрными волосами, тигриными ушами и хвостом, одетую в чёрное платье с тигриным принтом. Её сбило с ног мощным ударом, и она влетела в комнату, где находились Чжао Фу и его спутники.
Убийцы сосредоточились на погоне за Тигровым принцем и не стали тратить время на оставшихся — ни на раненого Тигра, ни на девушку. Собравшись с силами, они ринулись вслед за беглецом.
Чжао Фу раздражённо наблюдал за разворачивающимся перед ним хаосом. Уютный постоялый двор, где ещё мгновение назад царили покой и безмятежность ночи, теперь был разрушен. Его взгляд упал на женщину, ворвавшуюся в комнату. Чжао Фу резко протянул руку, и невидимая сила, словно лапа Тигра, вмиг притянула её к нему.
Женщина, получившая этот удар, с хрипом выплюнула струю алой крови, её дыхание стало слабым и прерывистым, а раны казались серьёзными.