
Глава 1571. Путь монарха
Рррррррр!.. Огромный ящер издавал грозные рыки, разносившиеся по небу, безустанно пытаясь вырваться, поднимая волны ужасающей мощи. Однако перед силой Чжао Фу он был бессилен и медленно, но верно притягивался к нему.
Редактируется Читателями!
Чжао Фу протянул руку в сторону прародителя ящеров. Его ладонь озарилась черным сиянием, и на ней вновь проступил отпечаток святого — тот самый знак монарха, который следовал за кровью Чжао Фу и возвысился до уровня священного символа.
— Грохот!
Внезапно разразилась невероятная сила притяжения, всасывая воздух со всех сторон и образуя вихрь. Прародитель ящеров, ощутив эту силу, пришел в панику и начал отчаянно сопротивляться, но его, словно приливной волной, стало затягивать в тело Чжао Фу.
Чжао Фу закрыл глаза и начал усваивать эту колоссальную силу ящера, поглощая её понемногу. Его тело озарилось черным светом, и в спине возникла резкая боль, после чего на ней проступил тотем ящеролюда.
К этому тотему ящеролюда добавились тотемы шакалолюда, волколюда и минотавра, а вместе с ними Чжао Фу обрел и силу самых могущественных представителей этих четырех рас. Неплохая добыча.
Пробыв немного в поселении ящеров для отдыха, Чжао Фу продолжил путь вместе с караваном.
Жителям различных племен ящеров он не причинил вреда, а даже немного компенсировал вождям двух племен за то, что забрал их женщин. Однако теперь они следовали за ним по собственной воле, а не по принуждению.
Средних лет ящер-мужчина знал, что она рано или поздно уйдет. Если бы он не старался удовлетворять все её желания, она, возможно, уже давно нашла бы себе другого.
Юноша-ящер, красавец, даже не предполагал, что его жена добровольно уйдет с этим человеком. Он был разбит горем.
Ящерка, его жена, с виноватым выражением лица могла лишь сказать: «Прости». Хотя она все еще испытывала глубокие чувства к мужу, её тело и душа тянулись к Чжао Фу сильнее.
Она передала юноше ценные сокровища, подаренные Чжао Фу, и наказала ему заботиться о себе и найти новую жену. Не обращая внимания на его слезные мольбы, она последовала за Чжао Фу.
Четыре десятка тысяч ящеров, находившихся на алтаре, превратились в бессчетные высохшие трупы в тот момент, когда появился прародитель ящеров — ведь он существовал, питаясь их жизненной силой.
Караван продолжил путь!
Путешествие Чжао Фу было невероятно комфортным, спокойным и счастливым, вызывая зависть и ревность у бессчетных людей. В этом мире невозможно сохранить преданность лишь одному человеку или делу, независимо от пола.
Люди всегда стремятся к прекрасному: верности, неизменности, вечной любви и преданности. Однако такие идеалы существуют лишь в книгах и фильмах. В реальности так много прекрасного не встретишь.
Люди в этом мире меняются под влиянием различных обстоятельств. Никто не способен сохранять вечную страсть к одному человеку или делу.
Возьмём, к примеру, первую любовь. Сколько людей способны сохранять к ней пылкие чувства, не охладевая с течением времени, и оставаться с ней навсегда? Разве найдутся те, кто будет любить второго, третьего, четвёртого? Как уже говорилось, люди восхищаются и стремятся к прекрасному, но оно не всегда реально. Многие не выдерживают испытания человеческой природой: сердце отвергает, а тело остаётся честным. Возможно, и есть что-то по-настоящему прекрасное, но таких случаев крайне мало. Большинство людей не способны на это. Вот это и есть истинный путь!
Кто-то, возможно, возмутится такими словами и скажет, что сам способен на безграничную преданность. Но что, если через несколько лет, или даже месяцев после расставания, рядом появится кто-то лучше? Сможешь ли ты тогда повторить те же слова? Конечно, возможно, ты и не скажешь этого, ведь, вероятно, всегда останешься одиноким, как та собака.
Спустя день с лишним караван наконец вышел из бескрайних просторов и достиг границ страны. Это была страна собакоголовых. Здесь обитали люди с головами собак и человеческими телами, но встречались и те, кто выглядел как обычные люди, за исключением пары собачьих ушей и хвоста.
Как и в любой стране, независимо от того, насколько свирепы её жители, здесь царил строгий порядок, и не было места произволу, убийствам или грабежам. Караван чувствовал себя в относительной безопасности.
Чжао Фу сидел у окна, а прекрасная жрица Си Юй, прижавшись к нему, с любопытством разглядывала окрестности. В империи Цинь тоже встречались собакоголовые, но здесь всё было куда оживлённее и богаче.
Часть товаров караван продаст здесь, а остальные повезёт в страну лисовидов. Позже Фусянь передаст караван другим, а сама, несомненно, останется с Чжао Фу и покидает это место.
Выбравшись из города собакоголовых, караван оказался на открытой местности, где опасность возрастала многократно. Здесь могли встретиться разбойники и горные бандиты, не сдерживаемые никакими законами. Уровень угрозы был в десятки раз выше, чем в городе.
Не прошло и часа, как караван наткнулся на двух женщин.
У одной из них были тёмные, как у волка, уши и хвост, высокий рост, длинные чёрные волосы, холодное, но красивое лицо и пронзительный взгляд. Она была одета в чёрное. Вторая была маленькой и хрупкой девушкой с золотистыми собачьими ушами и хвостом, с милым личиком. На обеих были следы крови, а девушка была без сознания. Первая женщина, несмотря на свои раны, с трудом несла её на спине. Её лицо было бледным, а движения — слабыми.
Увидев караван, она сразу насторожилась и отступила в сторону, не желая иметь с ним никаких дел. На открытой местности караван мог представлять опасность, хотя, конечно, был надёжнее разбойников — иначе женщина давно бы сбежала с девушкой.
Глава каравана, убедившись, что женщины не опасны, не стал обращать на них внимания, и караван продолжил путь.
Вдруг!
За молодой женщиной девушка выплюнула сгусток алой крови, и это мгновенно выбило женщину из колеи. Она поспешно опустила девушку на землю и, дрожащими руками осматривая её раны, достала несколько лечебных снадобий, пытаясь влить их в безжизненно бледные губы. Но лекарства почти не действовали. Отчаяние сдавило её горло, когда она, внезапно осенившая идеей, бросила взгляд на медленно движущийся караван купцов. Там, она была уверена, должны быть более действенные и редкие лекарства.
— Подождите! — крикнула она, перекрывая шум шагов и скрип колёс. — Мне нужно поговорить с вами!
Караван остановился. Руководитель группы, мужчина с загорелым лицом и проницательными глазами, подошёл ближе.
— В чём дело? — спросил он, бросив быстрый взгляд на бледную девушку на земле.
Женщина, едва сдерживая дрожь в голосе, торопливо проговорила:
— У вас есть какие-нибудь редкие лекарства для лечения тяжёлых ран? Я заплачу любую цену, только пожалуйста, поторопитесь!
В это время Чжао Фу, до этого спокойно наслаждавшийся окружающими пейзажами, заметил обеих женщин. Его взгляд скользнул по ним, и на губах мелькнуло едва заметное улыбчивое напряжение.
— Пусть войдут, — тихо сказал он.