
Глава 1567. Ящеролюди
Громовой раскат прорезал воздух. Чжао Фу только собрался переплавить кристалл Бешеного Волколюда, как тот внезапно вспыхнул кровавым пламенем, излучая мощную пламенную ауру. Из огня возник огромный волколюд, издающий оглушительный рёв, направленный на Чжао Фу.
Редактируется Читателями!
Лицо Чжао Фу осталось невозмутимым. Золотой зрачок его левого глаза начал вращаться, и несколько железных цепей вырвались вперёд, обмотавшись вокруг пламенного волколюда и потянув его к себе. Волколюд яростно сопротивлялся, ревя от бессилия, но не смог освободиться — цепи Чжао Фу медленно, но верно притягивали его ближе.
Чжао Фу протянул руку к волколюду, и на его ладони вспыхнул символ святого. Он излучал невероятную силу всасывания, обволакивая пламенного волколюда. Лицо волколюда исказилось от ужаса, он ещё сильнее забился в отчаянии, но всё равно был втянут в руку Чжао Фу и исчез, полностью поглощённый им.
Чжао Фу закрыл глаза и начал усваивать эту силу. Кровавое пламя постепенно проникало в его тело, нагревая его изнутри. Однако это продолжалось недолго — вскоре жар утих, и на спине Чжао Фу появилось болезненное ощущение. Там проявился символ кровавого волколюда, а от самого Чжао Фу начало исходить едва уловимое волчье присутствие. Больше никаких изменений не произошло.
Ощущая, как кристалл Бешеного Волколюда полностью усвоился, на лице Чжао Фу промелькнула лёгкая улыбка. Он покинул комнату, готовясь продолжить путь.
Тем временем карета была полностью отремонтирована. Она имела пятнадцать метров в длину и десять в ширину, её поверхность была украшена изысканной резьбой, инкрустированной драгоценными камнями, излучающими завораживающий свет. Внутри кареты лежали роскошные ковры, стояли столы и стулья — всё это напоминало просторную комнату.
Карета была сделана из редких и прочных материалов, что делало её невероятно крепкой и защищённой. Кроме того, она самостоятельно создавала защитный барьер. Для трёх магических волков перевозка такой огромной кареты не составляло труда — каждый из них сам по себе достигал двадцати метров в длину и обладал силой, превосходящей уровень святых. Они без усилий тащили карету, которая была в десятки раз тяжелее их самих.
Чжао Фу был доволен этой роскошной и величественной каретой. После небольшой остановки для подготовки он вместе с женщинами из своей свиты продолжил путь. Лян Цили передала все дела Чёрного Волчьего Города другим, чтобы присоединиться к Чжао Фу. Лан Сяожоу колебалась, думая оставить своего ребёнка здесь, сделав его правителем города, но потом поняла, что без её защиты с ним может произойти много неприятностей. К тому же, быть рядом с Чжао Фу — куда лучше, чем быть правителем какого-то заброшенного города. Она отказалась от этой идеи.
Все двинулись дальше. Огромная карета шла в центре процессии, а внутри неё Чжао Фу и его спутницы наслаждались комфортом и простором.
Караван двигался по своему маршруту и достиг обширных болот. Повсюду здесь была влажная земля, покрытая водой, а поверхность усеяли длинные стебли, похожие на водоросли, скрывавшие под собой топкие места. Местами вода полностью скрывала землю. Такая местность требовала осторожности: под густыми зарослями часто скрывались водные ямы, и, ступив в них, можно было провалиться, а в некоторых местах была топь, выбраться из которой было почти невозможно.
Однако караван не раз проходил этим путём и знал безопасные тропы, где водорослей было меньше, а земля оставалась твёрдой под ногами.
Вдруг раздался громкий шум — звук бессчётных шагов, будто бессчетные люди шли по воде. Предводитель каравана понял: это снова кто-то осмелился напасть на них. Но теперь у каравана была несокрушимая защита — тот, кто обладал пламенной аурой, способной устрашить даже самых свирепых зверей.
На этот раз напали ящеролюди. У них были головы, как у ящериц, тело, похожее на человеческое, но покрытое чешуёй, а конечности заканчивались когтистыми лапами. У каждого из них был длинный ящеричный хвост, а лица их выражали свирепость. Некоторые из них выглядели почти как люди, но с хвостами ящериц.
Ящеролюдей было много — около десяти тысяч. Если бы их было меньше, один только вид трёх гигантских волков заставил бы их задуматься о нападении.
Окружив караван, один из ящеролюдей с особенно жестоким видом громко закричал:
— Хотите жить? Тогда все падайте на колени! Возможно, я пощажу нескольких из вас.
Но каравану было известно, что ящеролюди никогда не щадят своих жертв. Они хотели не только грабить, но и захватить людей в плен.
Обычный человек при виде такого множества ящеролюдей уже дрожал бы от страха и падал на колени, умоляя о пощаде. Но предводитель каравана лишь холодно усмехнулся:
— Вы сами ищете смерти. Знаете ли вы, кто мы такие? Мы — не простой караван. Уходите, пока есть возможность, иначе, когда наш покровитель разгневается, он уничтожит вас всех.
Жестокий ящеролюд удивился, но тут же разъярился. Никто не смел так разговаривать с ним, особенно когда у него было такое преимущество в силах и численности. Неужели этот человек сошёл с ума?
Не теряя времени на размышления, ящеролюд громко скомандовал:
— Убейте их всех! Кто сопротивляется — уничтожайте! Но оставьте нескольких в живых для жертвоприношения! Кровь живых людей нужна для ритуала в честь наших великих предков. Только так они подарят нам ещё большую силу!
— Убивайте! — закричали ящеролюди, бросаясь на караван с диким рёвом, готовые начать яростную атаку.
Однако их смутило странное спокойствие людей из каравана. Те лишь выстроились в оборонительный строй, не проявляя ни малейшего страха. Ящеролюди не могли понять, что происходит, но сейчас у них не было времени на раздумья.
Вдруг!
Чёрные молнии, одна за другой, с невероятной силой вырывались из роскошной, украшенной позолотой кареты, обрушиваясь на землю. На их месте возникали воины, закованные в чёрные доспехи, с ледяными лицами и пламенной аурой, внушающей ужас.
Чувствуя их присутствие, бессчетные ящеры побледнели, их тела ослабли от страха. Все эти воины были шестого ранга — без малейшего колебания они развернулись и бросились бежать. Лишь безумный остался бы сражаться.
Сотни тысяч не смогли бы противостоять нескольким тысячам таких воинов. У ящеров оставалось всего около десяти тысяч бойцов — атака на них означала верную смерть.