**Глава 4478. Гнев**
У Золотого Поколения были все основания для ярости. Они сражались не на жизнь, а на смерть, бились без отдыха два дня, уничтожив бесчисленное количество гигантских муравьёв. Каждый из них был изранен, покрыт кровью, и вот, когда они почти достигли своей цели, Лин Хан внезапно вмешался и без усилий забрал то, к чему они так стремились.
Редактируется Читателями!
Как это можно было стерпеть?
— Лин Хан, ты действительно хочешь умереть?!
— Это слишком возмутительно!
— Аааа!
Они, словно обезумев, бросились на Лин Хана.
Но гигантские муравьи не обладали большим умом. С их точки зрения, Лин Хан был одним из захватчиков, и когда наследники императоров атаковали их строй, муравьи отчаянно сопротивлялись, боясь, что те причинят вред их королеве.
Разве такой строй можно было легко прорвать?
Наследники императоров были остановлены. Раньше они не могли пробить оборону, лишь постепенно продвигаясь вперёд. Теперь, даже если их ярость достигла предела, их силы всё равно не хватало, чтобы разрушить строй.
Они были вне себя от злости: ведь это Лин Хан украл их добычу, а эти глупые муравьи почему-то мешают именно им!
На самом деле, и Лин Хан подвергся атаке гигантских муравьёв. Ведь он находился ближе всех к королеве, и их яростная атака была вполне естественной. Поэтому он сразу же отступил, увеличив дистанцию между собой и королевой.
И действительно, хотя множество муравьёв продолжали атаковать его, сила этих атак значительно ослабла.
В конце концов, он был один, и его угроза не шла ни в какое сравнение с угрозой от Золотого Поколения, где было множество воинов, включая сильных, достойных уважения.
Лин Хан действовал с лёгкостью: он лишь отбивался, не нанося смертельных ударов, поддерживая равновесие с муравьями, а затем обернулся к наследникам императоров:
— Благодарю вас, господа.
Эти слова лишь разожгли их ярость. Наследники императоров и так были вне себя от гнева, а после этих слов им лишь сильнее захотелось разорвать Лин Хана на части.
— Лин Хан, ты оскорбил столько императорских родов! Как только ты выберешься отсюда, все они будут преследовать тебя!
— На этот раз ничто не спасёт тебя, какие бы связи ни были у тебя!
— Ты уже мёртв!
Наследники императоров произнесли эти слова ледяным тоном. Лин Хан был слишком могущественным, он подавлял их, и как можно было бороться с ним за императорский престол? Такого противника можно было лишь уничтожить.
К тому же, Дацзяфо никогда не запрещал нападать на Лин Хана, что давало им шанс.
Лин Хан громко рассмеялся:
— Давайте!
Как он сюда пришёл? Его преследовали, били, но когда он был раздавлен? Чем сильнее давление, тем выше поднимался его боевой дух. Теперь он был на уровне главы школы, его можно было назвать великим мастером. Сколько же в Поднебесной тех, кто сильнее его? Сколько уважаемых и святых?
Пусть буря разразится ещё сильнее!
Наследники императоров успокоились, понимая, что словесные перепалки не смогут сломить Лин Хана. Они лишь холодно смотрели на него, их глаза горели ненавистью.
— Уходим!
Зачем оставаться, если лекарство бессмертия уже потеряно?
Сыновья императоров поспешно отступили, и у них была ещё одна мысль: перехватить Лин Хань у муравейника. Как только они отступили, множество муравьёв бросилось в погоню, но один гигантский муравей уровня Почитаемого устремился прямиком к Лин Ханю. С этим противником не справиться. Лин Хань резко бросился бежать, и в этот момент он взорвался невероятной боевой силой: один удар кулаком — и пространство в радиусе сотни чжанов очистилось от всего живого, смешав правила и мощь в едином порыве. С громким кличем он устремился вперёд.
За его спиной Почитаемый гигантский муравей преследовал его, не отставая ни на шаг. Звук свиста прорезал воздух, когда муравей махал своими усами, испуская чёрный свет, полный коррозийной силы. От одного удара этого света в стенах туннеля образовывались огромные дыры. Всё здесь, на Пути Императоров, было особенным, иначе удар Почитаемого не причинил бы столь незначительных разрушений. Гигантский муравей словно обезумел, непрерывно извергая чёрный свет, задевая даже своих сородичей, спешивших на помощь.
И это понятно: их жилище было вторгнуто, а сама царица муравьёв едва не погибла. Как же им было не сойти с ума от ярости? Лин Хань не оглядывался, его аура смерти била во все стороны. Вокруг падало множество муравьёв, и даже Почитаемый на мгновение замедлился, но это лишь разожгло его ярость ещё сильнее, заставив извергать чёрный свет с ещё большей частотой.
Лин Хань не осмеливался расслабляться: туннели были слишком узкими, и ему приходилось сжимать своё тело, что мешало полноценному использованию техники «Феникс в Небесном Полёте». Он не мог уйти от преследования Почитаемого. Тогда он призвал Башню Хаоса и Грома, зависшую над его головой. Изготовленная из материнского золота, она могла изменять размер по его воле. Теперь он не боялся чёрного света — его защищало оружие, достойное будущего императора.
Наконец впереди показался выход. Лин Хань с громким кличем ускорился и вырвался наружу. Раскрыв крылья «Феникс в Небесном Полёте», он снова ускорился, стремительно отдаляясь от муравьёв. Почитаемый гигантский муравей ещё несколько шагов преследовал его, но вынужден был лишь наблюдать, как Лин Хань исчезает вдали.
Как только Лин Хань оторвался от муравьёв, он сразу же остановил «Феникс в Небесном Полёте». Эта техника действительно впечатляла, но была слишком заметной: её огненный след можно было увидеть издалека. Поэтому он сразу переключился на «Шаг Призрака».
В тот же миг в небе появились две фигуры: Имперский сын Мин и Имперский сын Тянь, оба — Почитаемые золотого поколения. Как и ожидал Лин Хань, его осторожность не была напрасной: Имперские сыновья лихорадочно искали его. Однако, даже будучи Почитаемыми, Мин и Тянь не могли обнаружить Лин Ханя, скрытого в тенях, пока он не приблизился к ним на опасное расстояние.
Мин и Тянь обменялись взглядами. Они заметили следы «Феникс в Небесном Полёте» и поспешили сюда, но всё же опоздали на шаг.
— Он точно где-то здесь, — сказал Мин.
— Найдите его! — приказал Тянь.
Двое из золотого поколения произнесли низкими, сосредоточенными голосами, разделившись для поисков в разных направлениях.
— Чёрт, вы ещё и наглость проявляете? — Лин Хань извлёк два энергетических кристалла, зажав по одному в каждой руке, и прицелился в Дицзымина и Дицзытяня.
— Бросай!
Свист, свист — оба кристалла с невероятной скоростью помчались к цели.
— Мм? — Такой шум, конечно, не мог остаться незамеченным для обоих принцев. Они тут же обнаружили нападение и, естественно, увидели Лин Ханя.
Дицзымин уже собирался отразить атаку, но Дицзытянь передал ему мысленный сигнал: — Уклонись!
Дицзымин на миг задумался: Лин Хань — хитрец, если он нападает открыто, хотя его не обнаружили, значит, тут что-то не так. Эта мысль вызвала у него внутреннее напряжение, и он быстро отскочил в сторону.
Кристаллы не попали в цель, но врезались в скалы и корни деревьев. Эти предметы были крайне нестабильны, и от удара они тут же взорвались.
— Грохот!
Ужасающая энергия забурлила, превратившись в два грибовидных облака, которые с невероятной скоростью разлетелись во все стороны. Это была чистая, неконтролируемая энергия, лишённая каких-либо правил, но настолько мощная, что вызывала безграничный ужас — её силы хватило бы, чтобы уничтожить даже почтенного мудреца.
