Глава 126. Небесный дворец на вершине облаков, часть двенадцатая. Сотоногий дракон
Я стряхнул с ресниц снежинки и на мгновение растерялся, не понимая, где нахожусь. Спиной я упирался в острые камни, а под мной находился Е Чэн, громко кричащий от страха. Я собрался с мыслями и невольно посмотрел вниз, пытаясь понять, чего же он так испугался. Мы находились на крутом склоне, усеянном камнями, на высоте пяти-шести метров от подножия. Наш поясной ремень зацепился за выступ скалы, что и спасло нас от падения. Внизу, среди снежных глыб и камней, которые скатились вместе с нами, виднелись несколько длинных чёрных когтей.
Редактируется Читателями!
Меня охватило чувство удушья, и я инстинктивно прижался спиной к камням. Следуя направлению когтей, в снегу угадывались очертания чего-то чёрного и толстого, как бочка, с сегментированным телом, покрытым чешуёй. Часть этого существа была скрыта под снегом, часть торчала наружу. Сначала я подумал, что это змея, впавшая в зимнюю спячку, но, присмотревшись, понял, что оно больше похоже на сороконожку.
Существо прижималось к камням и не шевелилось. Непонятно, живо оно или мертво, не видно ни головы, ни хвоста, и невозможно определить его длину. Я был озадачен: мы находились выше снеговой линии, где мало что может выжить. Глядя на эти когти и размеры существа, меня охватило неприятное предчувствие.
Пань Цзы настоял на том, чтобы спуститься вниз. Е Чэн продолжал кричать, а Толстяк тоже заметил это существо. Он слепил снежок и бросил его в затылок Е Чэну, тихо выругавшись: «Ты что орешь, хочешь его разбудить?!»
Я огляделся. Мы, вероятно, находились в небольшой закрытой долине, заполненной снегом после схода лавины. Однако из-за хаотичного нагромождения камней здесь образовалось множество воздушных карманов. Толстяк, ступив на неустойчивый снежный слой, вызвал цепную реакцию, и снег обрушился, увлекая нас за собой.
Сверху продолжали сыпаться снежные массы. Часто после таких обвалов окружающий снег подобно зыбучим пескам заполняет образовавшуюся пустоту, за несколько секунд погребая под собой целые команды альпинистов.
К счастью, на этот раз снег вокруг был достаточно плотным, возможно, благодаря тому, что мы были связаны верёвкой и спускались по одному. Снег вокруг нас выровнялся, и обвала не произошло.
Здесь было меньше ветра, и холод не казался таким пронизывающим, как раньше. Я смог наконец сделать несколько глубоких вдохов, осторожно приподнялся и переместился немного ниже. Склон был очень крутым, но поверхность была усыпана мелкими камнями — от размеров теннисного мяча до крупных, как кабина грузовика. Это облегчало передвижение как вверх, так и вниз.
Пань Цзы и Мэньюпин уже отвязали верёвки. Поскольку до низа оставалось не так далеко, они с шумом спрыгнули вниз, приземлившись на снег и перекатившись, чтобы смягчить удар, оказавшись у подножия склона.
Два человека осторожно поднялись, двигаясь один за другим к тому чёрному предмету, и наши сердца замерли в предчувствии. Пройдя несколько шагов, Молчун и Паньцзы распрямились, явно расслабившись. Паньцзы взглянул на Молчуна, пожал плечами и жестом пригласил нас спуститься. Мы удивились, Толстяк развязал верёвку и скатился вниз. Молчун уже смахнул снег с каменной резьбы, и оказалось, что это была каменная драконья фигура, высеченная из чёрного камня, лежащая на скале. Резьба была выполнена настолько мастерски, что если бы её не откопали из-под снега, её было бы невозможно заметить.
Мы спустились по очереди. Чэнь Пи и Асы, увидев резьбу, заметно побледнели. Чэнь Пи едва держался на ногах и позвал Хуа Хэшаня, чтобы тот поддержал его. Он подошёл прямо к каменной фигуре и начал осторожно её ощупывать.
Этот дракон отличался от других: под его телом было вырезано бесчисленное количество ног, похожих на ноги сороконожки. Очевидно, это была не традиционная китайская работа, а вариант дракона, созданный кочевыми племенами этих мест.
Толстяк спросил меня:
— Почему этот дракон такой уродливый? Похож на червя, выглядит зловеще, намного хуже, чем драконы на стенах Запретного города. Неужели его испортили при вырезании?
Хуа Хэшань ответил:
— Не говори ерунду, если не понимаешь. Это дракон-сороконожка, не обычный дракон. В ранних резьбах Восточного Ся драконы выглядели именно так. В древние времена в Китае драконы имели совершенно иные формы, у некоторых даже были свиные носы. В этом нет ничего странного.
Эволюция китайского дракона была очень долгой. Сначала драконы изображались ползущими, с головой любого зверя на змеином теле, и каждый клан имел своего дракона-тотем. Со временем, с распространением культуры Хань и слиянием культур, образ дракона стал смешиваться с образами драконов из разных племен, пока не превратился в современный образ дракона.
Этот дракон-сороконожка — смесь дракона и сороконожки. Но почему-то вид драконьего тела с множеством суставчатых ног не вызывал ощущения мощи, а скорее вызывал дискомфорт и чувство чего-то зловещего.
Толстяк, выслушав Хуа Хэшаня, рассмеялся:
— Братец Шрам, не ожидал, что ты такой эрудит! Значит, этот камень принадлежит Восточному Ся?
Хуа Хэшань осмотрел резьбу, затем поднял глаза на склон горы и с недоумением произнёс:
— Без сомнения. Только вот откуда здесь этот камень с драконьей резьбой?
Тем временем стемнело, и мы включили фонарики. Снег с камня был полностью сметён, и мы увидели, что это огромная каменная плита высотой пять метров и шириной три метра, прислонённая к склону из хаотично разбросанных камней. Поверхность плиты была необычайно ровной, а цвет камня — чёрным, что резко контрастировало с другими камнями вокруг.
Я внимательно осмотрел следы на месте разлома камня и сказал:
— Возможно, это обвалилось сверху. Четвёртый дед был прав: место, куда нам нужно, всё ещё выше. Смотри, дракон вырезан асимметрично — это «двойной дракон играет с жемчужиной». Такая каменная резьба должна иметь и вторую часть, обычно они высекаются на каменных воротах, по одной с каждой стороны.
Чэн Пи Асы откашлялся, слабым, едва слышным голосом произнёс:
— Чушь собачья! Полузнание, а болтает как эксперт. Какие ворота? Это камень, закрывающий вход в гробницу.
С этими словами он указал на пасть дракона. Хуа Хэшан тут же подошёл, сунул руку в пасть и резко дёрнул. Из неё выскользнула чёрная железная цепь, толщиной с запястье. Толстяк, увидев это, воскликнул:
— Ой, всё! Ты вытащил драконьи кишки!
Чэн Пи Асы сказал:
— Это цепь, которой перемещали камень при закрытии гробницы. Эта сторона обращена внутрь.
Меня бросило в краску от его слов. Я огляделся по сторонам и пробормотал:
— Ах, действительно… Я ошибся. Но как этот камень мог оказаться здесь?
Хуа Хэшан изо всех сил потянул за цепь, но камень даже не дрогнул. На лице Чэн Пи Асы мелькнуло сомнение, он покачал головой и поднял взгляд вверх. Я внутренне охнул, понимая, что его тревожит: если этот камень обрушился сверху, значит, гробница наверху сильно повреждена. Даже если мы её найдём, сможем ли туда попасть?
Над головой бушевала метель, небо уже почти погрузилось во мрак. Я взглянул на часы, не зная, сколько ещё продлится эта буря.
Обнаружение каменной резьбы укрепило нашу веру в то, что мы найдём небесный дворец, но я и сам не знал, радоваться мне или печалиться. Хуа Хэшан сфотографировал резьбу, а Чэн Пи Асы, придя в себя, велел нам привести в порядок свои вещи, отдохнуть, пока есть возможность укрыться от ветра. Остальное, мол, подождёт, пока утихнет буря.
Мы разложили снаряжение, а Хуа Хэшан отправился осматривать раненого. Пока я рылся в вещах, он подбежал и сказал, что дело плохо: Шунцзы почти не реагирует.
Мы уложили Шунцзы, потрясли его за плечи, но он лишь медленно и смутно мычал, его сознание было затуманено — явный признак переохлаждения.
— Нам нужно развести огонь, иначе он долго не продержится, — сказал Панцзы.
— Если заснёт, уже не проснётся.
Я огляделся: вокруг не было ни единой щепки. Чтобы разжечь огонь, пришлось бы сжечь нарты. Но без них спуск с горы будет невозможен — слишком много снаряжения нужно для восхождения.
Хуа Хэшан бросил взгляд на Чэн Пи Асы, явно не решаясь принимать решение самостоятельно. Тот выглядел мрачным, неясно, то ли от холода, то ли по другой причине. Нахмурившись, он произнёс:
— Пока что не давайте ему умереть. У меня ещё есть к нему вопросы.
Я облегчённо вздохнул. Хуа Хэшан начал разбирать нарты, чтобы использовать деревянные планки как дрова. Однако нарты промокли насквозь от снега, и неизвестно, получится ли разжечь огонь. В этот момент я внезапно почувствовал резкий запах серы.
Внезапно пронзительный аромат просочился откуда-то, словно невидимый поток, заполнив пространство. Мой разум мгновенно прояснился, и я велел Хуа Хэшаню не шевелиться, сам же встал, чтобы внимательно принюхаться. Остальные тоже уловили этот запах и замерли, прекратив свои занятия. Пузан резко вдохнул и воскликнул:
— Товарищи, кажется, пахнет термальным источником!
Чэнь Пи Асыр переглянулся с Е Чэном и Лан Фэном, давая им знак выйти и разыскать источник запаха. Пузан, нацепив рюкзак, тоже заявил, что пойдёт с ними. Но Пан Цзы преградил им путь всем троим. Пузан удивился и спросил, в чём дело. Пан Цзы подбородком указал на Мэньюйпина и произнёс:
— Куда спешить? Не забывайте, у нас есть мастер.
Тем временем Мэньюйпин уже наклонился, его необычайно длинные пальцы аккуратно ощупывали камни под ногами. Вдруг он нахмурил брови и тихо произнёс: «Хм?» Затем повернулся к каменной плите с изображением дракона и сотней ног.
Мы подошли к этому камню. Ещё минуту назад здесь не чувствовалось никакого запаха, но теперь сернистый аромат стал отчётливым. Мэньюйпин потрогал голову дракона, заглянул за камень, затем положил руку на драконью голову и слегка надавил.
— Странно, — сказал он, — за головой дракона пустота.
