Глава 121. Облачный дворец: Седьмая часть. Паньцзы
Мы с Паньцзы просидели весь afternoon в лавке Третьего дяди, обмениваясь историями о том, что с нами происходило. Оказалось, что Паньцзы начал приходить в сознание ещё до того, как я отправился на Хайнань, но я уехал так внезапно, что оставил в больнице только номер телефона. Когда я вышел в море, меня, естественно, было не найти.
Редактируется Читателями!
У Паньцзы крепкое здоровье, и он быстро восстановился, но даже несмотря на это, ему пришлось провести в постели почти месяц. Когда он, наконец, смог встать на ноги и попытался нас найти, ни с кем не удалось связаться. В то время я, скорее всего, был в провинции Шэньси, а о Третьем дяде и говорить нечего — его искали по всему миру.
Я заметил на рукаве Паньцзы чёрную повязку и спросил, что это такое. Он ответил, что Дакуй был ему как брат, и хотя он не успел на седьмой день поминок, теперь, надев эту повязку, ему стало немного легче на душе. Его слова заставили меня вспомнить те дни в Шаньдуне, и моё сердце сжалось от боли. Всё-таки, та трагедия произошла из-за меня. Если бы я тогда не вмешивался и не показывал Третьему дяде шёлковый свиток, наша жизнь сейчас была бы совсем другой.
Паньцзы, заметив, как изменилось моё лицо, догадался, о чём я думаю, и хлопнул меня по плечу:
— Маленький Третий, в нашем деле от судьбы не уйдёшь. Не вини никого.
Я вздохнул. Легко сказать, когда убитого Дакуя хоронят не ты.
После недолгого молчания я рассказал Паньцзы о том, что происходило у меня в последнее время. Он слушал, всё больше хмуря брови, а когда дошёл до наших предположений, его лицо побледнело. Он покачал головой и сказал, что за столько лет, проведённых с Третьим дядей, он уверен: тот никогда не поступил бы так, как говорят другие, и велел мне не слушать чужие слова.
Паньцзы много лет был рядом с Третьим дядей, и их связывали глубокие чувства, поэтому некоторые вещи он просто не мог воспринимать. Я не стал настаивать и перевёл разговор на его планы.
Паньцзы задумался и сказал, что сначала хотел вернуться в Чанша, чтобы продолжить там свою жизнь. У Третьего дяди там ещё остались дела, да и люди он знает — вернувшись, он не останется без работы. Но, услышав мои слова, он понял, что дело это не простое, и, вероятно, нужно будет ещё кое-что выяснить, чтобы успокоиться.
Я кивнул. Хотя я здесь уже всё проверил, у Паньцзы с Третьим дядей были особые отношения, и он знал много такого, чего я не знал. Если он сможет что-то выяснить, это будет только к лучшему.
Паньцзы сделал несколько звонков, и все просили его подождать новостей. Я думал, что придётся ждать дней десять, но неожиданно через пять минут все перезвонили. Паньцзы, выслушав их, нахмурился и сказал мне:
— Маленький Третий, боюсь, тебе придётся поехать со мной.
Я удивился, подумав, что, наверное, случилось что-то серьёзное.
Паньцзы продолжил:
— Третий дядя ищет в Чанше одного человека и оставил для тебя сообщение. Но он хочет поговорить с тобой лично. Те, кто там, велели мне привести тебя с собой.
— Третий дядя оставил для меня сообщение? — Я чуть не подпрыгнул от удивления. Я не раз пытался связаться с Чаншой, но никто никогда не упоминал об этом.
Паньцзы выглядел очень серьёзным и не стал ничего объяснять. Он только спросил:
— Там очень срочно. Как ты думаешь, когда сможешь выехать?
Пань Цзы был невероятно взволнован, и у меня появилось смутное предчувствие, что дело тут нечисто. Но я и представить не мог, насколько он торопится. В итоге тем же вечером я уже сидел в зелёном поезде, направляющемся в Чанша, не оставив никому никаких объяснений.
Когда мы сели в поезд, я всё же спросил Паня: «Если так срочно, почему бы не лететь самолётом? Ехать на поезде — это же смешно!» Пань Цзы был явно не в себе, он только хлопнул меня по плечу и пробормотал, что скоро всё пойму. На лбу у него выступил пот, и это ещё больше усилило моё любопытство. Я гадал, что же его так взволновало.
Поезд отправился из Ханчжоу, сделал остановку на другой станции, и через три часа мы приблизились к станции Цзиньхуа. К этому моменту терпение моё уже было на пределе, и я решил во что бы то ни стало выяснить, в чём дело. И тут поезд неожиданно остановился.
Для зелёных поездов внезапные остановки — дело обычное. Когда мы покупали билеты, я думал: зачем ехать на таком медленном поезде, если предстоит такое длинное путешествие? Хотя бы экспресс выбрали! Но Паня эти мысли явно не занимали. Когда поезд остановился, я даже внутренне обрадовался: «Ну что, торопился? Вот и жди теперь!»
Но не успел я подумать, как Пань Цзы резко хлопнул меня по плечу и кивнул, призывая следовать за ним. Я встал, чтобы спросить, куда мы идём, но он внезапно перекатился через сиденье и выпрыгнул в окно.
Я обомлел: «Что за чёрт!» Пассажиры тоже были шокированы, все встали, наблюдая за происходящим. Пань Цзы снаружи закричал: «Сяо Санье, чего встал?! Быстро вылезай!»
Я огляделся — все смотрят на меня. «Ну всё, завтра мы точно попадём на первые полосы городских новостей,» — подумал я, стиснул зубы и последовал за ним.
Зелёные поезда высокие, и я, вывалившись, перекувыркнулся и шлёпнулся на обочину. Пань Цзы моментально подхватил меня, и мы помчались прочь.
Мы бежали через поля, взобрались на насыпь, а затем выскочили на дорогу, где нас уже ждал пикап. Пань Цзы втолкнул меня в машину, и она тут же рванула с места.
Я задыхался от натуги, и только когда мы выехали на провинциальное шоссе, смог перевести дух и выругаться: «Что за чертовщину ты устроил?!»
Пань Цзы тоже был измотан до предела. Глядя на меня, он усмехнулся: «Не злись. Впервые в жизни я так опозорен. Сам не знаю, когда успел нажить себе врагов. Надеюсь, нам удалось оторваться.»
Он оглянулся назад — темнота, никого не видно, будто нас и не преследуют.
Я ничего не понял, но было ясно, что он всё спланировал заранее. Я поспешно спросил, в чём дело. Пань Цзы закурил и, перейдя на чаншаский диалект, сказал: «В поезде были полицейские. Санье не в Чанша, а там всё пошло вразнос. В местных бандах появился предатель.»
Это означало, что в поезде были полицейские, мой дядя не в Чанша, а дела там идут из рук вон плохо — в банде появился осведомитель.
Когда он говорил, его глаза скользнули в сторону водителя, и я понял: этот шофёр, скорее всего, нанят на один раз, не стоит раскрывать перед ним слишком много. Я перестал расспрашивать, но внутри меня всё перевернулось, будто опрокинули бутылку с пятью вкусами. *Что же я теперь такое?* — подумал я. — *Неужели я стал беглецом?* Мой дед… Что вообще происходит в этом году? Ещё несколько месяцев назад я был мелким торговцем, потом вдруг превратился в грабителя гробниц и дипломата среди «цзунов», а теперь ещё и беглецом стал. Жизнь просто переполнена острыми ощущениями…
Машина подъехала к небольшому городку на окраине Цзиньхуа. Мы вышли, расплатились с водителем, и Паньцзы повёл меня в ближайший магазин, где мы купили несколько подержанных костюмов поменьше. Одевшись, я взглянул в зеркало: вид был более чем скромным, даже убогим. Затем мы поспешили на вокзал, купили билеты на тот самый поезд, с которого мы только что спрыгнули — он задержался и только сейчас прибыл на станцию.
Мы снова сели в поезд, на этот раз купив места в плацкартном вагоне. Паньцзы осмотрел купе и заметно расслабился:
— Те полицейские, что нас преследовали, скорее всего, сошли ещё на станции Цзиньхуа. Сейчас на всех трассах и дорогах стоят блокпосты, но они точно не ожидают, что мы снова сядем на поезд.
Я впервые в жизни оказался в роли беглеца — руки-ноги не знали, куда деть, всё тело дрожало от напряжения. Шёпотом спросил:
— Что вообще происходит? Почему нас вычислила полиция? Я ведь ничего такого не делал… Ну, или почти ничего. Да и те дела, что я совершал, обычно никто не замечает.
— Сам не знаю, — ответил Паньцзы. — Днём я позвонил в наш подпольный банк в Чанша. Хозяин, едва услышав мой голос, сказал всего две вещи: во-первых, чтобы я немедленно привёз тебя в Чанша — у Третьего Дяди есть для тебя послание; во-вторых, в Чанша что-то стряслось, и нам нужно быть осторожнее с полицейскими. После чего сразу бросил трубку. Этот хозяин — партнёр Третьего Дяди уже тридцать лет, надёжный, как скала. Я подумал: в Ханчжоу я не ориентируюсь, задерживаться опасно. Надо возвращаться в Чанша и разбираться на месте.
Заметив моё беспокойство, он добавил:
— Как только я сел в поезд, сразу заметил нескольких штатских. Связался с одним знакомым, заказал машину, попросил водителя держаться поближе к железной дороге. Когда поезд внезапно остановился, я увидел, что водитель подаёт нам знак, и понял: вот наш шанс. Поэтому и стащил тебя с поезда. Видел, как тот шофёр ни слова не проронил за всю дорогу? Значит, он из нашей братии. С такими людьми лишние слова говорить нельзя.
Он продолжил:
— Но раз нас не поймали, значит, мы не главные фигуранты в этом деле из Чанша. Видимо, там взяли кого-то покрупнее, а мы с тобой — так, мелочь, которую вытащили заодно с репой. Не бойся, это не из-за твоих дел. В худшем случае — отсидишь немного.
Я чуть успокоился и уже хотел было сказать: «Слава богу!», но он внезапно добавил:
— Если в Чанша что-то стряслось, то Третий Старик точно причастен — слишком много ниточек к нему ведёт. А тот хозяин ничего не объяснил… Чёрт знает, что там произошло! Мы же последние годы вели себя тихо, почти не спускались в «поле». Да и старые дела вряд ли могли так внезапно всплыть. Совсем не понимаю, что к чему.
“Ну и что ты теперь собираешься делать?” — осторожно спросил я, ведь мне вовсе не хотелось становиться изгнанником, скитающимся по белу白 свету.
Паньцзы ответил: “Мы не можем ехать прямо в Чанша. Выйдем из Чжэцзяна, сойдем с поезда, а затем на междугороднем автобусе доберемся до гор на окраине Чанша. У Санъе за городом есть несколько точек приема антиквариата, там нас встретят. Владелец денежного дома потом подъедет.”
Я кивнул. В этот момент поезд снова остановился на станции, начали садиться пассажиры. В наше купе вошел еще один человек. Паньцзы бросил на меня многозначительный взгляд, и я сразу же сменил тему разговора.
Разговаривая, я невольно заговорил о Чэньпи Асы. В Чанша этот человек был на слуху, и Паньцзы тоже о нем слышал. Он сказал мне: “У него и у нас есть свои дела. Говорят, что после того, как он ослеп, сам перестал заниматься делом, а после окончания тяжелых времен взял нескольких учеников и начал сбывать антиквариат иностранцам. Он очень коварный: почти всех его первых учеников расстреляли, а он до сих пор на свободе. О нем ходят разные слухи, лучше держаться от него подальше.”
Я вспомнил облик Чэньпи Асы — он совсем не выглядел слепым, и это только усиливало мое любопытство.
Следуя плану Паньцзы, после долгих мытарств мы наконец добрались до окрестностей Чанша, до гор Фушоушань. Это было поистине чудесное место: пейзажи по пути завораживали. Паньцзы давно действовал в этих краях и уже привык к ним. Мы пришли на местный базар, где торговали всякой всячиной. Чувствовалось, что мы попали в место, напоминающее тайные встречи подпольщиков в старые времена. Петляя между прилавками, мы наконец оказались в лавке, которая явно не была предназначена для торговли. Снаружи в лавке продавались старые компьютеры, но, отодвинув заднюю стену, мы увидели небольшую комнатку. За ней открывался узкий проход между двумя лавками, ширина которого позволяла пройти лишь двоим людям плечом к плечу. Сейчас над проходом было натянуто брезентовое покрытие, а по обеим сторонам стояли полки, заставленные только что извлеченными из земли погребальными предметами.
Несколько человек как раз разбирали товар. Ответственный за место узнал Паньцзы и, увидев его, отложил свои дела. Обращаясь к Паньцзы, он спросил: “Почему так долго? Все необходимое уже подготовлено. Когда вы отправляетесь?”
“Какое необходимое? О чем ты?” — Паньцзы нахмурился, явно не понимая, о чем идет речь.
Человек тоже удивился: “Ты не знаешь?”
Паньцзы обернулся ко мне, и я бросил на него взгляд, мол, “Твоя территория, почему ты на меня смотришь?”. Он снова повернулся к человеку и спросил: “Что подготовлено?”
Тот ответил: “Санъе велел. Экипировка для пятерых, для работы. Ты не знаешь?”
