Наверх
Назад Вперед
Глобальная Экспертиза Глава 179 : Ранобэ Новелла

«Я голоден».

Прошептал он.

Редактируется Читателями!


«Знаю». Ширли коснулась своего столь же пустого живота и подумала: «Почему я так долго ничего не ела?»

Разговаривая, они услышали внизу серию ударов, словно кто-то дрался.

Бац——

«Похоже, диван упал», — медленно проговорила Салли.

Затем разбился стакан.

Упал цветочный горшок.

Стулья… по крайней мере три стула упали на землю.

Это, похоже, рушит дом.

«Ширли» немного послушала и помахала Салли.

Они осторожно приоткрыли дверь и побежали по коридору, словно обычные дети, воспользовавшиеся ссорой родителей и убежавшие.

«Ширли» нашла один из мячей в тени в конце коридора.

Она с трудом подняла его и пробормотала: «Ещё один».

Мультяшная мордашка на мяче, казалось, что-то предчувствовала: лицо вытянулось, а рот сжался, словно мяч вот-вот расплачется.

Салли на мгновение задержала на нём взгляд, словно хотела что-то сказать, но в итоге промолчала.

Он отстал на несколько шагов, а затем сжал кулаки, чтобы догнать «Ширли». Они присели на корточки у перил на втором этаже и посмотрели вниз.

В гостиной не горел свет, и сквозь свет из французского окна смутно мелькали две проворные фигурки.

Казалось, один пытался схватить другого за руку, а другой, опершись на спинку дивана, перевернулся и запрыгнул назад.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Бац!

Салли на мгновение закрыл глаза, а когда снова открыл, обнаружил, что журнальный столик тоже перевёрнут.

Два маленьких призрака сидели на нём несколько минут, а внизу всё творилось всё более и более поразительное.

Судя по ситуации, обычного человека положили бы в больницу восемьсот лет назад, но люди внизу всё ещё не успокоились.

Понаблюдав немного, они обнаружили, что эти двое совсем не пострадали, а вот всё остальное пострадало.

Если бы один из них смог полностью подчинить другого, им пришлось бы ждать до следующей жизни.

«Ширли» пробормотала: «Какая досада!»

и спустилась вниз с мячом в руках.

Она слышала, как мяч катится вниз, в беспорядке.

Пока «заменитель» хватал еду, она могла бы вернуть мяч.

Салли не отставала от неё, и они вдвоем, наклонившись, играли, выбираясь из мусора и препятствий, в поисках мяча.

Проходя мимо кухни, они зажгли зажигалку.

Я видела!

Ширли сразу увидела сине-белую круглую тень прямо у обеденного стола.

«Заменитель» только что схватил еду за плечо и собирался прижать её к стене, но еда изогнулась и повернулась за ним.

Она слышала, как еда тяжело дышит, и, должно быть, устала после столь долгого запутывания.

Ширли чувствовала, что ему скоро набить желудок.

Салли тоже сглотнула слюну.

Она сунула мяч Салли в руку и подбежала к обеденному столу, чтобы обнять мяч, который пытался укатиться.

«Нам нужно поменяться игрушками». Она отряхнула пыль с мяча, наклонила голову и сказала: «До свидания». Как только она закончила говорить, с неба внезапно упали руки, схватили её за плечи и подняли.

Прежде чем Ширли успела среагировать, её ноги уже висели в воздухе.

«Что ты делаешь!» Она повернула голову и увидела бесстрастное лицо Ю Хо.

В следующую секунду налетел порыв ветра.

Преследователь перевернул упавший диван и оказался перед ним на один шаг.

Ширли снова повернула голову и встретилась взглядом с Цинь Цзю.

Ю Хо держал маленького призрака в руке и велел Ширли повернуться к Цинь Цзю, сказав: «Не убегай, спрашивай, что хочешь спросить».

Он прислонился спиной к другому дивану, и вещи в его руках были очень тяжёлыми, так что бежать было уже поздно.

Цинь Цзю с интересом посмотрел на него и Ширли, сказал: «О», и шутливо спросил: «Я хорошо выгляжу?» Ширли: «…» Они остановились в совершенно случайном месте, рядом с огромным зеркалом.

После такой борьбы зеркало оказалось целым и по-прежнему стояло на месте.

У Ширли инстинктивно потекли слёзы.

Зеркальная поверхность вдруг покрылась рябью, словно озеро от брошенных камней.

«Что думаешь?» — спросил Ю Хо и бросил «Ширли» в зеркало.

Мяч упал и с грохотом ударился о землю. Салли была ошеломлена.

Он взглянул на Ю Хо, отбросил мяч и уже собирался бежать, но ноги оказались слишком короткими, и в следующую секунду Ю Хо схватил его за пояс штанов и поднял на руки.

«Это мило?» — снова спросил Цинь Цзю тягучим тоном.

Салли дважды пнул, потом его поясница ощутила лёгкость, и его тоже бросило в зеркало. «Другие не знают».

Ю Хо похлопал ладонями по пыли, схватил Цинь Цзю за воротник и слегка притянул его к себе. Их губы почти соприкоснулись, но на расстоянии всего лишь миллиметра.

Он сказал своим обычным холодным голосом: «Мне очень нравится».

***

В зеркале.

«Ширли» и Салли стояли, ничего не понимая. Стоило им войти, как чёрный туман вокруг них начал дико клубиться.

Изнутри потянулись бесчисленные чёрные тощие руки, пытаясь схватить их за волосы и одежду.

«Ширли» бросилась к зеркалу и попыталась вырваться, но лишь испачкала руку кровью.

Салли тоже хотела броситься к зеркалу, но в последний момент остановилась.

Зачем спешить?

Бесполезно.

Той маленькой девочки, которая корчила рожицы перед зеркалом и дергала юбку, чтобы покружиться, больше нет.

Её не было с того дня, когда «Ширли» выползла, чтобы заменить её в зеркале.

Её голова была спрятана в любимом шаре, а тело свернулось калачиком и засунуто в другой.

Он и самозванец размазали по её телу свежую кровь, а затем выпили её.

Кровь утолила голод и жажду, чтобы они могли дольше жить в мире за зеркалом.

О, не только девочка, но и её родители.

Пара, давно забывшая его, была первой пищей, которую он проглотил.

Он неподвижно стоял перед зеркалом, наблюдая, как зажигается свет в гостиной, как толпа один за другим выбегает из гостевой комнаты, как они поднимают качающийся на земле шар, словно хотели разрезать его, чтобы взглянуть, но в конце концов остановились.

Маленькая девочка так любила красоту, что, должно быть, не хотела, чтобы другие видели её сморщенный и измождённый вид.

Он смотрел, как группа гостей идёт на задний двор, не зная, что делать.

Может быть… похоронить сестру.

Он также видел, как ветер врывается из какой-то неизвестной двери, колышет занавески, гоняет по земле разбросанные мелочи… и гонит ржавую железную банку перед зеркалом.

Железная банка дважды перекатилась, и он увидел на дне записку.

Надпись на ней была крупной и уродливой, выдавая неуклюжее ребячество.

«Подарок для Салли».

Когда рассеялся чёрный туман, он услышал звонкий детский голосок Ширли, донесшийся до него спустя много лет.

Это должен был быть первый день, когда он выбрался из зеркала…

Девочка сунула ему конфету в розовую обертку – уродливую, не подходящую для мальчика.

Она сказала: «Можно мне теперь называть тебя Салли?»

Он больше никогда не сможет выбраться.

Потому что эта девочка больше никогда не посмотрит в зеркало.

Зеркало во весь пол на мгновение дрогнуло на ветру, затем замерло, и движение прекратилось.

В пустой гостиной раздался голос системы:

[Аудитория 197, кандидат Ю Хо довёл Ширли до слёз, и Ширли была объявлена мёртвой.]

[Аудитория 197, кандидат Ю Хо довёл Ширли до слёз, и Салли была объявлена мёртвой.]

Глава 118 Я очень люблю вас.

Экзаменатор, пожалуйста, склоните голову и скажите кое-что.

Часы только что пробили 8.

Другие экзаменующиеся в объединённой экзаменационной комнате просыпались после вечернего сна. Некоторые только что сели на диван, другие только что вышли, а некоторые ломали голову над вопросами прошлой ночи.

Услышав объявление, они, как обычно, занимались своими делами.

Последние два дня, проведенные за свайпами по экранам, заставили их переходить от шока к возбуждению, а затем к оцепенению. Услышав это имя, они думали только:

«О… он умирал снова и снова. Сколько раз он умрёт на этот раз? Можно ли исправить этот баг?»

Через несколько секунд все испытуемые застыли на месте…

Кто, вы сказали, умер?

?

?

?

?

?

?

Новелла : Глобальная Экспертиза

Скачать "Глобальная Экспертиза" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*