Я никак не ожидал, что золотое бедро решит, что всё слишком медленно, и захочет закончить за ночь.
18 семей, за одну ночь?
Редактируется Читателями!
Какая шутка…
Не то чтобы они не верили Ю Хо, они действительно понятия не имеют.
…
Когда они вернулись в хижину, была уже глубокая ночь.
Комната Ю Хо была всё такой же, как и после ухода, но вода на журнальном столике уже остыла, а края сухого хлеба побелели, отчего всё выглядело ещё хуже.
Только огонь ярко горел.
Ю Хо обошёл диван и вдруг спросил: «Где сумка?»
«Сумка? Какая сумка?»
Никто не отреагировал.
Ю Хо уже собирался сказать «ту, что для кукол», как увидел, как Цинь Цзю поднял подбородок к печке.
Все оглянулись.
На вязаном ковре рядом с печью упал пыльный тканевый мешок, и одна из кукол выпала из мешка и приземлилась рядом с огнём.
Ещё немного подпрыгнет пламя, и оно сгорит.
«Как она сюда попала?!» Юй Вэнь поспешил к ней и поднял мешок и куклу.
Ю Хо указал на диван и спросил: «Она уже была там.
Кто её передвинул?»
Все переглянулись и не смогли ответить.
Старший Юй сказал: «Мы нашли тебя в гробу, схватили верёвку и выбежали. Может быть, кто-то в спешке переложил её не туда?»
Но они тщательно всё вспомнили и были уверены, что не трогали её.
Может быть… они сами передвинулись?
Представьте себе, какая странная картина, и никто не осмелился об этом подумать.
Юй Вэнь пробормотал: «Если мы сожжём одну из них, а она не совпадёт, нам будет очень плохо».
Он поднял ногу куклы: «Она почти готова, смотри, здесь есть след от огня».
«И здесь, и на этой половине одежды…» Юй Вэнь перевернул куклу.
Ю Хо перебил его: «Эти два места уже были».
Юй Вэнь был ошеломлён: «А?»
Эта кукла была одной из четырёх, которых Хэй По добавил в конце. Ю Хо заметил на ней следы огня.
«Значит, она уже почти сгорела?» — спросил Юй Вэнь, держа куклу в руках: «Столько бедствий?
Разве бедствия считаются уликами? Кто-нибудь в деревне сгорел в огне?»
Юй Яо сказал: «Чжао Вэньту».
Все были ошеломлены, даже Ю Хо посмотрел на неё.
Юй Яо было неловко, когда на неё смотрели: «Э-э… это был крестьянин Дин».
Ей было неловко называть других «сумасшедшими», и она, покраснев, сказала: «Возможно, у меня лёгкая мизофобия, поэтому я всегда обращаю внимание на чистоту одежды других. На рукавах и по бокам одежды много пепла, а на спине тоже есть подпалины. Может, это и не подпалины, просто думаю… может быть».
Она не произнесла ни слова, закончив говорить, и осталась сидеть с рыжими волосами.
Логично!»
Юй Вэнь посмотрела на куклу и сказала: «Если эти следы действительно есть, то это он!»
Ю Хо сказал: «Хм».
Он кивнул, и все мгновенно успокоились.
Эта сцена напоминала ситуацию, когда плохой ученик просит хорошего ученика ответить на вопросы.
Если тот случайно ответит правильно, то будет очень радоваться, потому что будет уверен.
…
Чжао Вэньту записал в своём дневнике, что кукла показалась им немного похожей на жителя деревни А, поэтому они подарили её друг другу.
Итак, главное в дарении подарков — найти сходство между куклой и жителем деревни.
Одна кукла символизирует одного жителя деревни.
«Внезапно мне показалось, что я играю в какую-то игру…» Юй Вэнь держал в левой руке мешок с куклами, правой рукой потряс одну из них и сказал: «Угадай, кто я?»
«Тогда угадай». Старик Юй указал на него: «Положи её и не создавай проблем!»
…
Куклы выстроились в ряд, и все сели вокруг дивана.
Посмотрев друг на друга с минуту, они рухнули.
Угадайте!
За исключением куклы Чжао Вэньту, которая обгорела в огне, разница была очевидной.
Остальные куклы не имели никаких особенностей, и на разницу можно было не обращать внимания. Общее было очевидно: все они были уродливы.
Несколько ниток, сшитых на тканевом шарике, осмелились выдать себя за глаза и нос, а кусок ткани, завернутый в него, – за одежду.
Подняв это и сказав жителям деревни: «Это вас символизирует», кого вы пытаетесь разозлить?
«У вас родимое пятно или что-то в этом роде?» – неловко спросил Чэнь Бинь, подняв руку: «Можно ли снять одежду…?»
«Вы сможете дать отпор, если снимете её?» Старик Юй выглядел обеспокоенным: «Но есть проблема: даже если вы обнаружите родимое пятно под одеждой, можете ли вы пойти и попросить жителей деревни проверить это?»
Чэнь Бинь: «…»
Хотя слова довольно грубые, правда верна.
Более того, многие жители деревни заперты дома на весь день и не выходят.
Чжао Вэньту сказал, что только если постучать в дверь три раза и сказать: «Я дам вам подарок», жители деревни придут и откроют дверь.
И как только дверь откроется, прежде чем вернуться домой, кандидаты должны отправить правильную куклу, не допуская ошибок.
Все молча смотрели на куклу и снова задали главный вопрос экзаменационной аудитории: «Что, чёрт возьми, мне делать?»
…
«Который час?» — внезапно спросил Ю Хо.
Все посмотрели на него, а затем на Цинь Цзю.
Цинь Цзю достал мобильный телефон: «Сейчас два часа ночи. Будем считать время до закрытия сегодняшним. Осталось ещё пять с половиной часов».
Ю Хо: «Достаточно».
Цинь Цзю: «Ты уверен?»
Ю Хо сделал глоток воды, приглушил голос, сказал «хм» и сунул куклу в сумку.
Он стоял в комнате и осматривался, указывая на несколько вещей: «Верёвка, нож, полоски ткани, берите всё, что сможете найти».
«О».
Все сделали, как ему было велено.
Они собрали вещи и последовали за Ю Хо к двери, но вдруг смутились: «Что ты собираешься делать?»
Ю Хо ответил: «Ограбление».
Все: «???»
Цинь Цзю вдруг рассмеялся басом.
Низкий голос раздался совсем рядом, что могло смутить окружающих.
«Идите, посмейтесь рядом». Ю Хо повернул голову с суровым лицом и сказал остальным: «Не загораживайте, хотите идти?»
Все: «…Идите, идите, идите».
…
Вскоре они остановились перед небольшим домом.
На табличке на двери было написано: «Дом № 4, деревня Часу».
Стук, стук, стук.
Ю Хо постучал в дверь перед собой: «Я дам вам подарок».
Все затаили дыхание и ждали мгновение, и вдруг из-за двери действительно раздался шорох.
Это должен был быть звук шагов, но он звучал как шуршание ткани по полу.
Все помнили, что Чжао Вэньту написал в своём дневнике. Он сказал, что у него есть руки и ноги, но они очень мягкие, как вата…
Было страшно и немного грустно.
Дверь со скрипом открылась.
Чжао Вэньту высунул голову. Его лицо было искажено, а выражение оцепенело. Седые волосы на висках тускло блестели в лунном свете.
Его тёмные глаза, не моргая, смотрели на Ю Хо и медленно спросили: «Какой подарок?»
Ю Хо достал водонепроницаемый пакет и обгоревшую куклу и сказал: «Дневник и куклу, которая олицетворяет тебя, по имени Чжао Вэньту».
Лунный свет растянул длинную тень, закрыв лицо Чжао Вэньту.
Он долго стоял неподвижно, переливаясь светом и тенью, и наконец в его глазах забрезжил слабый свет.
«Чжао… Вэнь… Ту…» Он посмотрел на простую куклу и медленно повторил имя. Поскольку он давно его не произносил, его произношение было немного непривычным.
«Чжао Вэнь Ту…» Он повторил его снова.
…
Он стоял, бормоча это больше десяти раз, и вдруг громко рассмеялся, пошатываясь взад и вперед.
«Ты опять с ума сошел?»
— обеспокоенно спросил Старый Юй.
Чжао Вэнь Ту не слышал его.
Он долго смеялся, потом громко заплакал, схватил два подарка, оттолкнул Ю Хо и остальных, побежал в лес и в мгновение ока исчез.
«Это… облегчение? Куда он идет?»
«Не знаю». Ю Хо ушел, словно ему было совершенно все равно, что произойдет.
…
