
Он смутно услышал голоса, внезапно вздрогнул и открыл глаза.
Перед ним была незнакомая комната, вокруг стояли белые свечи и сухие ветки деревьев.
Редактируется Читателями!
Он много смотрел фильмов и сериалов, и на мгновение подумал о средневековом колдовстве и других мистических вещах.
Но в следующую секунду эти мысли исчезли.
Потому что страх взял верх — он обнаружил, что не может пошевелиться.
Старый дворецкий Дуглас стоял за пределами круга, а герцог стоял внутри круга, прямо перед ним.
Герцог наклонился, его глаза смотрели на него через отверстия в маске.
Чжан Пэнъи почувствовал странный запах.
Запах был гнилостным и холодным…
Герцог улыбнулся.
При ближайшем рассмотрении можно было заметить, что его улыбка была очень скованной, словно он не мог полностью контролировать свои губы, лишь слегка приподняв уголки рта.
— Смотри на меня, — сказал герцог.
Его глаза обладали гипнотической силой, и Чжан Пэнъи почувствовал некую растерянность.
— Добрый гость, не могли бы вы помочь мне с одной маленькой просьбой? — мягко спросил герцог.
Чжан Пэнъи открыл рот.
Его губы и мозг словно разделились, он хотел сказать «нет», но губы против его воли произнесли «да».
Он боролся с собой, глаза закатились, выглядел он жалко и нелепо.
Герцог снова издал звук и пробормотал Дугласу: «Стало еще хуже».
Чжан Пэнъи этого не слышал.
Он почувствовал, как сила на его подбородке усилилась, он снова встретился взглядом с герцогом, и все сопротивление постепенно прекратилось.
Через мгновение он хрипло и безэмоционально произнес: «Согласен».
Герцог улыбнулся: «Благодарю вас».
***
В спальне раздавались глухие звуки, словно что-то вонзалось в плоть.
Звуки прекратились лишь через некоторое время.
Затем послышался шорох, как будто что-то тяжелое волочили.
В углу стояло зеркало с замысловатым узором, герцог стоял перед ним, вытирая пальцы и внимательно рассматривая свое отражение.
Он надел костюм Чжан Пэнъи, верхняя часть была расстегнута, на шее и животе виднелись тонкие линии крови, как ровные стежки.
Дуглас застегивал ему пуговицы.
Герцог сказал: «Я подумал и решил все же не использовать его лицо».
— А как насчет его жены? — спросил Дуглас. — Видно, что они очень любят друг друга.
— Любовь… это просто замечательно, — сказал герцог. — Попробуем позже.
Герцог снова потрогал свой подбородок и добавил: «Это лицо нужно поскорее сменить, оно в последние дни ведет себя странно».
Говоря это, он нервно поводил глазами и пошевелил шеей.
Казалось, будто его голова боролась с чем-то.
Дворецкий сказал: «Я понял, господин».
— Это так утомительно — собирать все по кусочкам, — сказал герцог, задумавшись. — Если бы у нас был идеальный гость, это было бы просто great. На этот раз на ужине я видел двух таких гостей. Если кто-то из них нарушит мои правила, совершит малейшую ошибку, это было бы просто замечательно.
— Надеюсь, они не будут соблюдать правила, — ответил дворецкий. — Я буду молиться за вас.
Герцог поднял подбородок, позволяя дворецкому застегнуть последнюю пуговицу.
Он посмотрел на дворецкого и сказал: «Дуглас, твое тело слишком старое, когда ты сможешь его сменить?»
Дуглас: «Когда вы воссоединитесь с госпожой».
Герцог смягчился и сказал: «Скоро, разве не говорили, что жена этого гостя очень любит его? Тогда моя Элиса скоро вернется».
Он снова повернулся к Дугласу и сказал: «Когда ты вернешь себе молодое лицо, я хочу найти художника, чтобы добавить несколько мазков на те oil paintings и изобразить тебя на них».
***
Ночь становилась все темнее, небо затянуло облаками.
Несколько раскатов грома прогремели, и недавно прекратившийся дождь снова начался.
Каменные стены стали влажными, вода стекала длинными полосами.
Дуглас с масляной лампой вернулся к двери комнаты Чжан Пэнъи.
Он сказал человеку за своей спиной: «Вы первый».
Герцог, одетый в костюм Чжан Пэнъи, вошел в комнату и направился прямо в спальню.
На темно-красной кровати Хэ Цзяцзя свернулась под одеялом, крепко спала.
Герцог сел на край кровати, снял ее маску и посмотрел на ее спящее лицо.
Его сердце забилось быстрее, он закрыл глаза, чтобы почувствовать это.
Он сказал Дугласу: «Очень хорошо… просто отлично, я чувствую…»
Рядом с кроватью снова появился круг из белых свечей.
Глаза герцога стали мягче.
Он легонько похлопал Хэ Цзяцзя по щеке и сказал: «Дорогая, проснись».
Та, что только что крепко спала, действительно проснулась.
Она полуприкрыла глаза и спросила: «Пэнъи? Ты почему встал?»
Герцог нежно провел рукой по ее лицу, наклонился и посмотрел ей в глаза: «Проснись, посмотри на меня».
— Да… вот так.
— Добрая девушка, не могли бы вы помочь мне с одной просьбой?
***
Гром внезапно усилился.
На третьем этаже, прямо над той спальней, Чжоу Ци внезапно проснулась, ее сердце билось как сумасшедшее.
Она внезапно увидела во сне своего пропавшего бойфренда, стоящего перед огромным зеркалом, одетого в костюм из старинного замка, держащего в руках снятую маску.
Его лицо было бледным, и он сказал ей: «Цици, мне немного холодно…»
Она хотела подойти к нему, но он отступил на шаг и сказал: «Не подходи, не смотри мне в глаза, ложись спать, здесь так холодно…»
После этого она проснулась.
Рядом Чжао Цзятун источала легкий аромат вина, крепко спала.
Чжоу Ци сидела на кровати, ее тело то холодело, то горело.
Она вспомнила слова бойфренда из сна и снова легла.
Они не легли на кровать, а спали на ковре.
Она лежала с открытыми глазами, наблюдая за стекающей по стенам влагой.
Казалось, будто кто-то плачет…
Она свернулась калачиком, прижалась к Чжао Цзятун и снова закрыла глаза.
***
В три часа ночи на третьем этаже, недалеко от восточной башни, в комнате внезапно зазвучал будильник на телефоне.
Звонок прекратился, его выключили.
Через несколько минут он зазвучал снова, и его снова выключили.
***
Юй Хуо наконец открыл глаза, полный раздражения.
Он нахмурился и посмотрел в сторону.
Цинь Цзю стоял рядом с ним, опустив взгляд: «Если бы ты не проснулся, я бы принял радикальные меры».
Юй Хуо закрыл глаза, чтобы немного отдохнуть, затем наконец сел.
Он был полон раздражения и сказал: «Зачем ты меня будишь, я завел будильник».
Цинь Цзю помахал телефоном и указал на экран: «Ты имеешь в виду этот будильник, который прозвенел восемь раз?»
Юй Хуо: «……»
Он с безучастным лицом потрогал пустой карман брюк и, глядя на Цинь Цзю, спросил: «Почему мой телефон у тебя?»
— Он слишком шумел, я его украл, — сказал Цинь Цзю, наклонившись. — Раз уж ты проснулся, верну его владельцу.
Они, конечно, не спали в своих костюмах, на них были только белые рубашки и брюки, карманы которых плотно прилегали к бедрам.
Юй Хуо наблюдал, как Цинь Цзю убирает руку, и телефон высовывается из кармана.
***
Гаоци вышел из спальни с курткой в руках и увидел, как Юй Хуо встает с кожаного дивана, опустив взгляд и поправляя телефон в кармане.
Здешние костюмы тоже включали высокие сапоги, и на мгновение это напомнило ему о его прошлом.
Гаоци замер и сказал: «Как же так, на мне эти сапоги жмут, а на вас смотрятся так хорошо…»
Юй Хуо поднял на него взгляд.