Наверх
Назад Вперед
Фермерство Делает Меня Богатой Глава 925 Банкет 3 Ранобэ Новелла

Глава 925 Банкет 3

Когда дворецкий и слуги принесли вино из цветков персика, все гости пристально смотрели на кувшины с вином из цветков персика, упакованные в характерном стиле Ся!

Редактируется Читателями!


Упаковка вина из цветков персика на самом деле мало чем отличалась от оздоровительного фруктового вина, которым они наслаждались ранее.

Единственное отличие заключалось в том, что кувшины с оздоровительным фруктовым вином были чёрными, а бутылки с вином из цветков персика имели коричневато-жёлтый оттенок, а кувшины были запечатаны красной тканью, что очень соответствовало стилю Ся.

Группа знати и дам с любопытством посмотрела на вино из цветков персика и спросила: «Гун, это вино из цветков персика?»

Гун Тяньхао кивнул: «Да, эти восемь кувшинов — вино из цветков персика!»

Затем он кивнул дворецкому, давая знак открыть кувшины!

Дворецкий получил указание и осторожно открыл кувшины.

Как только бутылка была открыта, вино из цветков персика сразу же наполнилось насыщенным, душистым ароматом.

«Ммм, какой аромат!» — воскликнул кто-то. «Ах, это вино такое ароматное!» Его аромат отличался от аромата фруктового вина, но был ещё более опьяняющим.

Кто-то закрыл глаза, вдыхая аромат, и воскликнул: «Вдыхая это вино, я словно вижу, как по небу плывут цветы персика. Такие красивые, такие опьяняющие!»

«Мне тоже кажется, что передо мной плывут бесчисленные цветы персика, и я танцую среди них, чувствуя себя такой счастливой и радостной!» — сказала одна знатная дама, закрыв глаза.

С этими словами она подняла руки и начала танцевать.

«Как же это здорово! Словно я вернулась в молодость, в те счастливые и блаженные дни!»

Вельможи и дамы погрузились в аромат персикового вина, пробуждавший в них всевозможные фантазии и радостные воспоминания.

Единственными, кто оставался в сознании, были Гун Тяньхао и Сяо Линъюй. Даже слуги и телохранители закрыли глаза, словно погрузившись в происходящее.

Гун Тяньхао и Сяо Линъюй, взявшись за руки, молча наблюдали за происходящим, не прерывая их.

Прошло неизвестное количество времени, прежде чем каждый из них пришёл в себя. Их глаза всё ещё были затуманены, а взгляд прикован к уже открытому персиковому вину.

Мгновение спустя миссис Смит воскликнула: «Боже мой! Я словно перенеслась в те сладкие времена, когда мы были с мужем. Это невероятно!» У миссис Смит и её мужа были прекрасные отношения, и её нынешняя, несколько невинная и очаровательная натура была результатом баловства мужа.

Их отношения были самыми счастливыми из всех.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Их семьи были идеальной парой, и они были возлюбленными с детства. Став взрослыми, они полюбили друг друга и, естественно, сошлись, полюбили друг друга, поженились и родили детей.

До замужества миссис Смит была оберегаема родителями и братьями. После замужества её баловали родственники мужа и муж. Она никогда не терпела ни единой обиды.

Такому счастью и удаче можно было позавидовать.

Благодаря благосклонности мужа она часто появлялась вместе с ним на мероприятиях.

Учитывая её статус и положение, никто никогда не относился к ней с пренебрежением или негодованием.

Таким образом, Смит можно было назвать самой счастливой женщиной.

Как только Смит закончила говорить, её муж, маркиз Джон, подошёл, взял её за руку и с нежной улыбкой сказал: «Дорогая, я словно перенёсся во времена нашей юности и любви».

Глаза Смит загорелись, брови счастливо изогнулись, когда она спросила: «Правда, дорогая?»

Маркиз Джон кивнул, а затем улыбнулся: «Дорогая, могу я пригласить тебя на танец?»

«Конечно!» — с улыбкой ответила миссис Смит.

Затем маркиз Джон сделал очень джентльменский жест приглашения.

Внезапно заиграла музыка.

Наблюдая за их танцами, Гун Тяньхао и Сяо Линъюй обменялись взглядами, а затем присоединились к танцу.

Один за другим все они выбежали на середину арены, чтобы танцевать.

К ним присоединились и другие боссы, у которых были жёны, держа своих жён за руки.

Оставшиеся боссы, те, кто не привёл жён, наблюдали за двадцатью парами, грациозно танцующими.

Им стало немного жаль.

Им следовало привести жён раньше, чтобы не наблюдать за таким количеством пар.

Однако, к счастью, большинство из тех, кто не привёл жён, были здесь; иначе всё было бы невероятно тоскливо.

Когда Решам вышел из гостевой комнаты на банкет, его поразил явный аромат ещё до того, как он добрался до места проведения.

Он сморщил нос в недоумении и спросил слугу, который вёл его: «Что это за запах?»

Слуга ответил: «Аромат вина!»

«Что, аромат вина?

Что это за вино? Оно так приятно пахнет, так по-особенному?» — спросил Решам. Слуга ответил: «Вино из цветков персика!»

«Вино из цветков персика?» Решам нахмурился, но больше ничего не спросил.

В противном случае он бы выглядел невеждой, а он не хотел опозориться перед слугами.

Когда он прибыл на банкет в сопровождении слуг, он увидел больше двадцати уже танцующих пар. Граф Лайт сразу же заметил его и с улыбкой спросил: «Эй, Решам, я слышал, у тебя понос, и ты пошёл к врачу, так что ты прятался в своей комнате, верно?»

Глаза Решама расширились, и он крикнул: «О чём ты говоришь, Лайт? Кто прячется в их комнате? Мне просто нездоровится, понятно?»

Лайт пожал плечами и сказал: «Знаю». Затем он огляделся и загадочно прошептал: «Решам, я слышал, ты наложил в штаны? А поскольку тебе нечем было надеть, ты воспользовался штанами одного из своих подчинённых, верно?»

«Кто это сказал?» — крикнул Решам, чувствуя себя смущённым, злым и немного виноватым. «Только не говори мне, что я наложил в штаны!» Как только он закончил говорить, окружающие странно на него посмотрели.

Никто об этом не знал, и Лайт лишь тихонько прошептал ему. Наконец, он, чувствуя вину, произнес это вслух.

Результат…

«Ха-ха… Что? Мистер Решам, вы действительно наложили в штаны?»

«Решам, вы в порядке? Иначе зачем бы вы наложили в штаны?» В этих, казалось бы, заботливых словах на самом деле слышалась насмешка.

Все начали поддразнивать Решама, но с насмешкой. От этого Решам покраснел, смутился и разозлился. Он закричал: «Это неправда! Не говори глупостей!» Он всё равно не признался бы. Было слишком стыдно!

Он был обижен на Райта. Он не понимал, откуда Райт узнал о его наложении в штаны, и описывал это так подробно, словно видел собственными глазами.

Видел собственными глазами?

Внезапно Решама осенила идея. Он подумал: «Неужели в этой ванной комнате есть слежка? Иначе кто, кроме его людей, мог знать о таком интимном деле?»

Возможно, угадав правду, Решам яростно посмотрел на Гун Тяньхао.

Гун Тяньхао и Сяо Линъюй танцевали, когда внезапно почувствовали две резкие вспышки света. Обернувшись, они увидели Решама и нахмурились.

Сяо Линъюй заметил изменение в его выражении лица и спросил с ноткой недоумения: «Что с тобой?»

Гун Тяньхао, не скрывая, ответил: «Не знаю, в чём дело, но мне кажется, что Решам не очень дружелюбен к нам. Его взгляд был резким и полным гнева».

Сяо Линъюй тут же в замешательстве спросил: «Мы его обидели?»

Гун Тяньхао с улыбкой спросил: «Чем мы его обидели? Он приехал, и мы слышали, что он плохо себя чувствует. Он даже не явился на встречу и не пообедал с нами! Он опоздал на ужин, когда все уже пришли. Как мы могли его обидеть?»

Сяо Линъюй нахмурился и в замешательстве спросил: «Странно. Решам не мог сердиться на нас без причины, не так ли? Может быть, слуги плохо с ним обращались, и он обиделся?»

Гун Тяньхао на мгновение задумался и ответил: «Вполне возможно! Впрочем, гости есть гости. Мы не знаем, почему он сердится, но, как хозяева, мы должны его умилостивить. Мы не можем позволить никому увидеть наше пренебрежение или пренебрежение к гостям, иначе даже наша рассудительность станет неразумной».

Сяо Линъюй кивнул и сказал: «Это правда». Сяо Летун, который внимательно следил за Сяо Лин, тоже заметил гневный взгляд Решама на родителей. Его глаза потемнели, а затем, одним движением мизинца, невидимый обычным людям луч света ударил Решаму в живот.

Похоже, этого урока было недостаточно;

в другом не было нужды, иначе он подумал бы, что дежурит в ночную смену.

Решам пристально посмотрел на Гун Тяньхао, желая потребовать объяснений, но его вдруг охватило дурное предчувствие.

Он чувствовал себя так весь день.

Он думал, что сегодня вечером всё будет лучше, но…

Лицо Решама изменилось.

Затем, не попрощавшись, он повернулся и убежал.

Если он не побежит быстрее, а потом снова не наложит в штаны, то будет опозорен перед всем миром.

«Эй, почему Решам опять так быстро ушёл?» Кто-то в недоумении посмотрел на торопливую спину Решама. «Он не присутствовал на собрании, не обедал и даже не присутствовал на ужине? Что с ним?»

Кто-то спросил: «Райт, ты знаешь, что с Решамом?»

Райт ответил: «Я слышал, у него раньше болел живот. Полагаю, сейчас тоже?»

Его неприятные ощущения намекали на то, что он, возможно, снова начал ходить в туалет.

Все сразу поняли.

Кто-то, слегка озадаченный, спросил: «Почему у него диарея?

Он съел что-то не то?»

Если он действительно съел что-то не то, то, вероятно, это было связано с едой, которую дал Гун Тяньхао. Райт махнул рукой и сказал: «Кто знает?

Я слышал, у него началась диарея сразу же, как он приехал сюда сегодня утром, ещё до того, как он сделал глоток воды».

Узнав, что у Решама началась диарея, хотя он даже не выпил воды после прибытия в поместье Бирр-Касл, многие почувствовали облегчение.

Это означало, что диарея Решама не имеет никакого отношения к этому месту.

«Возможно, он съел что-то не то перед приходом!»

— сказал кто-то.

Однако это казалось маловероятным.

Люди их положения и статуса строго следят за своим питанием; такая ошибка была бы невозможна.

Когда Гун Тяньхао и Сяо Линъюй вышли с танцпола, Решам уже ушёл.

Он спросил, слегка озадаченный: «Что с мистером Ресом?»

Райт улыбнулся и ответил: «У него просто диарея».

Гун Тяньхао: «…»

Новелла : Фермерство Делает Меня Богатой

Скачать "Фермерство Делает Меня Богатой" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*