Глава 71: Чья девушка такая расточительная?
Лю Датоу владеет скотобойней и обычно ездит по деревням, чтобы посмотреть, у кого есть свиньи и крупный рогатый скот на продажу. Многие жители восемнадцати деревень посёлка Синъань знают Лю Датоу.
Редактируется Читателями!
Лю Датоу — умный бизнесмен с хорошей памятью.
Он обычно помнит всё, что видел.
Сяо Чжэнъян и его жена хорошо знакомы с Лю Датоу.
Каждый год они выращивают несколько свиней на продажу и обычно продают их Лю Датоу.
Сяо Чжэнъян, только что вышедший из дома, увидел Лю Датоу и тут же с улыбкой спросил: «Лю Датоу, уже так поздно, ты всё ещё в деревне, ищешь товары?»
Лю Датоу улыбнулся и ответил: «Не ищешь товары, а развозишь!»
Отец и мать Сяо на мгновение растерялись: «Развозишь? Какие товары?»
Лю Датоу рассмеялся и указал на Сяо Линъюй: «Братец, невестка, это ваша дочь, да? Она купила двух коров в городе и не знала, как их вернуть, поэтому я помог ей их вернуть».
С этими словами он прошёл к заднему сидению и открыл машину.
Отец и мать Сяо с лёгким удивлением спросили: «Две коровы?»
У нас дома уже есть плуг, так зачем Юэр покупать две коровы?
Мы спросим Юэр об этом позже.
Они тут же подошли к задней части машины и увидели двух коров, старую и молодую. Их брови нахмурились, их замешательство росло.
Но пока давайте поможем вытащить двух коров из машины.
С телёнком всё было в порядке: он был маленьким и шустрым. Когда дверь машины открылась, он выскочил. Затем, подняв голову, он с некоторым беспокойством посмотрел на старого быка.
Но движения старого быка были заметно медленными и вялыми.
Он выглядел как умирающий старый бык. Мне было интересно, что Юйэр собирается с ним делать.
Его собираются зарезать?
Если его собираются зарезать, его нужно отвезти на бойню, а не забирать домой.
Общими усилиями старый бык наконец выпрыгнул из машины.
Сяо Линъюй улыбнулся и сказал Лю Датоу: «Дядя Лю, спасибо! Вот вам плата за доставку!»
Сяо Линъюй передал Лю Датоу восемьдесят юаней. Лю Датоу посмотрел на Сяо Линъюй и расхохотался.
«Девочка, если бы я знал, что ты дочь брата Сяо, я бы обязательно помог тебе перевезти их бесплатно. О нет, я сделаю это бесплатно, безвозмездно!»
В этот момент он внезапно вспомнил о чём-то и спросил: «А ты можешь быть лучшим учёным прошлых лет?»
Каждый год выбирается лучший учёный, но в последние несколько лет большинство из них приезжали из уездного центра или других городов за пределами деревни.
За последние годы в посёлке Синъань была только одна лучшая учёная, Сяо Линъюй, и она была женщиной.
Сяо Линъюй улыбнулась и сказала: «Это было несколько лет назад».
Мать Сяо посмотрела на двух коров и забеспокоилась. «Папа, где мы будем держать этих коров?»
У них был свинарник, но не было загона для скота.
Свинарник был полон свиней, поэтому они определённо не могли выпустить туда скот.
Сяо Линъюй: «…»
Лю Датоу: «…» Разве коров не покупают без загона?
Но тут Лю Датоу вспомнил слова Ван Дашаня и других: старый бык изначально был предназначен на убой, но теленок забеспокоился и остановил девушку Сяо на дороге.
Позже девушка Сяо предложила высокую цену за старого быка. Однако Ван Дашань, человек большой честности, отказался принять высокую цену и вместо этого продал обеих коров девушке Сяо по низкой цене.
Другими словами, покупка коров девушкой Сяо была внезапным решением.
Лю Датоу на мгновение лишился дара речи.
Покупка коровы — важное событие для сельской семьи.
Сяо Линъюй купил коров, даже не посоветовавшись с семьёй. На самом деле… очень сложно сказать.
Сяо Чжэнъян на мгновение задумался и сказал матери Сяо: «Я помню, что у Четвёртого Брата есть загон для скота. Пойду спрошу».
Затем Сяо Чжэнъян сказал Лю Датоу: «Датоу, поужинай, прежде чем возвращаться. Зайди в дом и выпей воды, пока я проверю Четвёртого Брата».
«Хорошо!»
Лю Датоу был весёлым человеком. К тому же, было время ужина, а он ещё не ел. Если бы он поспешил обратно к ужину, то опоздал бы.
К тому же, фэншуй в семье Сяо был превосходным, и я слышал, что сын Сяо Чжэнъяна был блестящим студентом, так что поступить в университет не составит труда.
К тому же, здесь был и лучший студент того года.
Он мог воспользоваться этой возможностью, чтобы поучиться у него, а потом вернуться и отчитать этих двух маленьких негодяев. Отец Сяо отвёл двух коров к своему четвёртому брату, Сяо Минъяну, домой. Мать Сяо сказала Лю Датоу: «Датоу, запри машину и иди ужинать! Юэр, ты весь день в пути. Вымой руки и поешь сначала. Я пойду найду корм для коров!»
Сяо Линъюй сказала: «Хорошо, мама».
Что-то её осенило, и она сказала матери Сяо: «Мама, принеси воды».
«Хорошо!»
Мать Сяо была во дворе и кормила коров старыми овощами, собранными для кур и свиней.
Сяо Линъюй отвела Лю Датоу к колодцу, чтобы помыть руки, а затем зашла в дом поесть.
После дня скитаний они были совершенно измотаны и испытывали жажду.
Видя, как Сяо Линъюй ест с таким непочтительным изяществом, Лю Датоу лишился дара речи.
Этот парень, должно быть, был лучшим в то время на императорских экзаменах. Почему он выглядит как перерожденный голодный призрак? Лю Датоу с любопытством спросил: «Малыш, ты и правда знаешь способ продлить жизнь этому старому быку? Почему твой отец об этом не упоминал?»
Если бы у отца Сяо был такой способ, он, вероятно, купил бы несколько старых быков и оставил бы их себе, продлевая им жизнь, прежде чем продать.
Это могло бы быть выгодно.
В конце концов, разница в цене между умирающим старым быком и старым быком, который ещё может прожить несколько лет, существенная.
Сяо Линъюй закатил глаза и подумал про себя: «Даже если бы у меня был способ, я бы тебе не сказал».
Сяо Линъюй покачала головой и серьёзно сказала: «Нет!»
…» Лю Датоу снова лишилась дара речи.
Он спросил, не совсем понимая: «Тогда зачем ты сказал Ван Дашаню, что знаешь способ продлить жизнь старым быкам?»
«Я солгал ему», — серьёзно ответил Сяо Линъюй.
«Но зачем ты солгал ему?»
«Мне было так жалко этого бычка, что я, поддавшись порыву, купил старого быка».
Лю Датоу: «…»
Чья это дочь?
Она такая расточительная.
Когда родители Сяо вернулись к обеденному столу и услышали, что Сяо Линъюй купил коров, они, как и Лю Датоу, лишились дара речи.
В то же время в их сердцах раздавался крик.
Чья это дочь, эта блудная дочь, у которой столько денег, а тратить их некуда? Заберите её!
После ухода Лю Датоу мать Сяо начала её обвинять.
«Проклятая девчонка, надо было сказать мне и отцу, прежде чем покупать коров», – мать Сяо чуть не заблевала кровью, потому что в семье появился блудный сын. «За 1500 юаней ты купила двух коров, старую и молодую. Что ты с ними будешь делать? Убьёшь или отпустишь? Кто их отпустит?
У кого в семье есть время? Ты когда-нибудь об этом думала?»
Коровы едят траву, но им всё равно нужен кто-то, кто их пасёт.
Иначе что, если рисовые ростки повсюду и они сожрут чужие?
Сказав это, Сяо Линъюй только начала думать об этом.
Однако она уже купила коров; вернуть их просто так не получится.
Если она не вернёт старого быка, его снова отправят на бойню. Сколько бы это ни стоило, ей было жаль Ван Дашаня и его сына, которые были с ней так искренни.
Именно услышав, что она купила его, они тут же вернули быка с бойни и продали ей по очень низкой цене.
Сяо Линюй на мгновение задумалась и сказала: «Мама, Сяохуэй не проводит дни, лазая по деревьям за птицами или ловя рыбу в реке. Если бы он пас быка и немного ему платил, он бы точно был рад».
Этот негодяй, Сяо Сяохуэй, не любил учиться, но обожал скандалить, доставляя своим дяде и тёте огромную головную боль.
Мама Сяо: «…»
По её мнению, двух вола нужно продать.
У нас дома уже есть плуг, так что волы нам совсем не нужны.
К тому же, эти два вола, старый и молодой, не могут пахать поле. Матушка Сяо сказала: «Даже если кто-то пасёт скот, ты видела этого старого быка? Он может скоро умереть. Ты хочешь дождаться его смерти, прежде чем хоронить?»
Слова Матушки Сяо были резкими, и она выглядела немного рассерженной.
Как Матушка Сяо могла не рассердиться?
Тратить столько денег на двух коров – это потеря.
Глаза Сяо Линъюя закатились, и он тут же шагнул вперёд, объясняя и взывая к чувствам Матушки Сяо: «Мама, ты должна мне поверить, эти две коровы определённо не простые. Подумай, сколько лет этому телёнку? Всего три месяца. Трёхмесячный телёнок, а он уже умеет просить о помощи, чтобы спасти свою мать. Мама, ты можешь мне не поверить. Я купил их, потому что телёнок умолял меня со слезами. Мама, ты правда думаешь, что я могу остаться равнодушным? Мы видим, как вороны воздают почести своим родителям, а ягнята преклоняют колени, чтобы сосать. Как я могу просто закрыть глаза на то, как телёнок спасает свою мать?»
Сяо Линъюй знал, что Матушка Сяо была доброй и мягкосердечной. И действительно, услышав слова Сяо Линъюй, Сяо Ню расплакался и умолял Юя спасти его мать.
Он был мгновенно тронут.
