Глава 61: Нашёл младшего брата
Чтобы избежать встречи с Хуан Чжицзюнем, Синь Линь избегала главных дорог и искала по проселочным тропам.
Редактируется Читателями!
Проведя большую часть дня в поисках, Апиа так и не появилась, что всё больше беспокоило Синь Линь.
Солнце постепенно садилось на западе, а Апиа всё ещё не было видно.
Глядя на пышную зелень, покрывающую горы, Синь Линь вдруг вспомнила кое-что.
«Обратись к моим воспоминаниям.
Апиа, должно быть, где-то прячется».
Синь Линь поспешила через джунгли и добралась до низовий ручья.
В поисках красного моллюска они с Апиа прошли мимо зарослей диких лотосов.
Во время летнего солнцестояния буйно цвели дикие лотосы, и благодаря своему расположению ниже по течению, этот участок лотосов избежал катастрофы предыдущей ночи.
С заходом солнца летняя жара постепенно рассеивалась.
Несколько розовых лотосов размером с чашу цвели изящно, весьма пленительно.
Под одним из изумрудно-зелёных листьев Синь Линь сразу заметил дрожащую А Пию.
«А Пия, ты всё-таки здесь».
Вид А Пии вызвал у Синь Линя чувство облегчения.
Увидев Синь Линя, А Пия расплакалась.
Она так сильно плакала, что её розовое, липкое лицо сморщилось.
«Я… я думала… больше никогда тебя не увижу…»
А Пия надулась и, когда Синь Линь приблизился, инстинктивно отступила.
«Что с твоими руками?»
Е Линъюэ заметила руки А Пии. Получив злой дух трупа, дух А Пии значительно усилился. Помимо того, что он был невидим для обычных людей, он обычно выглядел как обычный ребёнок.
Но теперь его пухлые ручки обгорели до чёрного цвета, и даже кости были отчётливо видны, словно их обжёг сильный огонь. «Ожерелье!
На ней ожерелье, и оно очень горячее. Я не могу его держать, и мои руки болят. Я бесполезна. Я ничем не могу помочь, и только навлеку на тебя беду».
А Пия горько плакала, её нос покраснел и выражал жалость.
Синь Линь попросила его подержать девочку, но тот испугался ожерелья и стыдился встречи с Синь Линь.
Ожерелье на шее Хуан Чжицзюнь?
Синь Линь помнила об этом ожерелье. Она воспользовалась невнимательностью Хуан Чжицзюнь и отобрала у неё сумочку и секретные руководства.
Ожерелье на её шее, казалось, было золотым. Кулон представлял собой статую с серьёзным лицом, предположительно божества.
Синь Линь долго пытался развязать его, но не мог. Теперь, услышав слова А Пии, он подумал, что в ожерелье что-то есть, какая-то таинственная защита, оберегающая Хуан Чжицзюня.
«Так ты прячешься, отдаёшься мне?»
Синь Линь посмотрел на обугленные руки А Пии, чувствуя неописуемую боль в сердце.
Это чувство, кислое и распирающее, казалось, вот-вот выплеснется наружу.
Синь Линь, жившая одна, никогда не испытывала подобного беспокойства.
Она тайно приняла решение.
«Апиа, меня зовут Синь Линь. Отныне я твоя сестра. Что бы ты ни сделала плохого, я всегда буду защищать тебя. Пока у меня есть еда, ты не будешь голодать. Я отведу тебя в храм Тайчан и помогу тебе переродиться». Листья лотоса колыхались у кромки воды.
Фигура девушки отражалась в воде. Она похлопала себя по груди и дала обещание.
Как говорится, обещания даются нелегко, обещание – на всю жизнь.
Апиа перестала плакать, долго и непонимающе глядя на Синь Линя, прежде чем кивнуть.
Хлюп нарушил редкое тепло.
Синь Лин и Апия были ошеломлены.
«Апиа, ты что-нибудь слышала?»
Синь Лин почувствовала давно забытое чувство жути. Она огляделась, но увидела только листья лотоса, колышущиеся на ветру, и мерцающую воду.
