Наверх
Назад Вперед
Эпоха Высокомерия Глава 109 Ранобэ Новелла

The Age Of Arrogance Глава 109 Эпоха Высокомерия РАНОБЭ

Его голос сразу привлек сердитый взгляд Карлайла.

«Как? Почему Первосвященник посетил покои моей жены в такой поздний час?»

Редактируется Читателями!


«Всего только 7 часов.»

«SN уже установлен.»

«В лето это еще ранний вечер.»

«Но сейчас не лето.»

Напряжение между Карлайлом и Габриэлем нарастает.

Однако, как и Сал, Габриэль был расслабленным человеком.

«Кажется, Ваше Высочество Карлайл что-то недопонимает.»

«Я так?»

«Да, клянусь Габриэлем, взгляд Карлайла стал более жестоким.

Но Габриэль, кажется, совершенно не смутился, вместо этого он заметил взгляд Аши, который казался извиняющимся.

«Ваше Высочество, Ее Высочество Аиша просто готовила лечебную ванну, а не обычную воду для ванны. Это потому, что я плохо себя чувствую.»

«Очень жаль, что Первосвященник плохо себя чувствует. Но разве какой-нибудь слуга не приготовит для тебя ванну?»

«Как я могу доверять мейцинальная ванна, приготовленная другими? Особенно здесь, в Первазе.»

Кажется, в глазах Карлайла мерцает пламя.

«Значит, вы также считаете это место»вражеской камерой».

«Разве это не факт, который мы все знаем?.

Габриэль улыбнулся, прищурив глаза. След от слезы на его левом глазу почувствовал предзнаменование.

«Воль Йор Высочество сможет войти. храм, я наблюдаю запах неизвестных благовоний?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«….

«Я тоже чувствую то же самое. Хотя я благодарен графине за любезность, предложившую мне меикатную ванну, у меня нет другого выбора, кроме как последовать за ней и проверить это самому. Мне, Верховному Жрецу, придется следовать за слугами.»

Это случилось.

Карлайл разозлился, но больше ничего не сказал.

«Ее Ваше Высочество весьма верная и праведная женщина. Почему вы не можете доверять ей больше?»

«Кто…!»

«Ахтер лора готовит для тебя воду для ванны каждый раз, когда ты посещаешь другую территорию? Если да, то это недопустимо неправильно.»

С откровенным сарказмом Карлайл стиснул зубы, но сумел заставить себя улыбнуться.

«Конечно, нет… Я слишком люблю свою жену, поэтому у меня ревность.»

«Вы завидуете тому, что Ее Высочество готовит лечебную воду для Первосвященника?»

«То, что ты священник, не означает, что ты не мужчина, правда? Что, черт возьми, у тебя мотив…?»

Между бровями Габриэля появляется тонкая складка, и наконец появляется улыбка Карлайла.

«Йо. Вы достаточно ревнивы, чтобы вести себя как ребенок, так что ваш брак должен быть очень хорошим.»

«Ну тогда, пожалуйста, скажи моей матери, чтобы она не волновалась. У меня страстные отношения, разве у нас скоро не будет ребенка?» он хотел спросить еще кое-что, кроме взгляда Аши, Карлайл просто нет.

«Его Высочество Карлайл не ошибается, в последнее время Первосвященник довольно часто навещал меня… Хотя. у него может не быть других намерений, другие могут ошибаться.»

«Если я причинил Вашему Высочеству дискомфорт, я прошу прощения.»

«Это было неприятно, но нехорошо иметь ненужные недоразумения. Если тебе что-нибудь понадобится в будущем, пожалуйста, дай мне знать через слугу.»

«А теперь, пожалуйста, вернитесь. Я устал.»

Во время приказа Аши об увольнении Карлайл и Габриэль снисходительно переглянулись. а затем вышел из комнаты Аши.

Когда они выскочили в мрачный коридор, они почувствовали себя неловко, поэтому просто кивнули головой, приветствуя человека, появившегося в противоположных направлениях.

***

Пока Аша беспокоилась из-за ссоры между Карлайлом и Габриэлем, в императорском дворце царил хаос.

«Вивиана, как Как круто ты предал меня!»

«Пожалуйста, пожалуйста, простите меня хотя бы раз, Ваше Величество!»

Вивиана тряслась и упала лицом вниз перед императором.

Беатрис, стоявшая рядом с императором, это

«Ваше Величество. Хотя Лэй Лоури совершила очень глупую ошибку, она все еще носит ребенка. Пожалуйста, пощадите ее жизнь».

Вивиана стиснула зубы, глядя в пол.

Она знала, что это все был план Беатрис.

После того, как Беатрис пришла и сказала ей, что император — волшебник, Вивиана провела бессонные ночи, беспокоясь о бароне Пейтоне.

[Черт возьми! Неудивительно, что императрица была так странно великодушна!]

[Какой шол я о, отец! Какой шол я о!]

[ Что ты имеешь в виду, что ты должен поймать его! Если ребенок будет похож на императора, никто не сможет ничего сказать!]

В конце концов, о бесплодии императора не было широко известно, и даже если императрица разоблачит это, они это подтвердят. Ребенок будет чем-то напоминать императора.

Воодушевленная ужасами отца, Вивиана нагло отказала ему.

Однако с Беатрис нельзя было шутить.

[Ой, похоже, Йо делает глупый выбор, Лэй Лоури.]

[Я не знаю, что вы путаете, но этот ребенок — ребенок Его Величества!]

[Это так? Знаешь ли ты это? На западе империи есть очень маленькая вотчина по имени Морель… Старший сын баронства Морель очень похож на Его Величество Императора, не так ли?]

Вивиана замерла.

[Императрица знает всё…!]

Те беды, которые она приготовила, не придут для нее ее минута была пуста.

Вивиана также знала, что попытка выдать ребенка другого мужчины за императорского наследника является преступлением оскорбления величия, караемым смертью.

Вивиана дрожит на коленях перед Беатрис, отчаянно умоляя.

[Пожалуйста, пожалуйста, пощадите мою жизнь, Ваше Величество, я действительно не хочу этого, но мой отец… Верно!! Это все заслуга моего отца! Я жертва!]

[О боже, теперь она винит своего отца. Что скажет барон Пейтон, когда услышит это? Хо-хо-хо!]

От смеха Беатрис у Вивианы побежали мурашки.

Но тогда что-то даже случился еще более кошмарный случай.

Император, который был свидетелем нервозности Вивианы даже после того, как она забеременела, натравил на нее мужчину.

Шпион, который преследовал Вивиану и подслушивал ее разговор с императрицей, немедленно сообщил об этом императору, и в результате неверность Вивианы раскрылась вскоре после того, как выяснилось, что она была беременна.

Теперь Вивиана, измученная своей оральной жизнью, молила о пощаде перед Императором.

Сначала она была слишком напугать конфликт, чтобы мыслить трезво. Но как только она узнала от отца в ту ночь после того, как Беатрис пропустила ее об обстоятельствах ее встречи с Антонио Морелем, Вивиана была в курсе.

‘Это Императрица послала это муж моему отцу!’

Чтобы таким образом меня обмануть.

В соответствии с планом Императрицы, Вивиана нашла себя в отчаянной ситуации.

Однако Беатрис также не знает лица Вивианы Лоури.

«Как ты предал меня после того, что я сделал для тебя одного! Как тебе хорошо с другим мужчиной…!»

Перед Император, который резко упрекал ее, Вивиана стиснула зубы, ожидая поступка, который станет для нее последним.

«Рыдая… Знаешь ли ты, что чувствует женщина, когда она не может иметь ребенка с мужчиной, которого она любит, ты знаешь, как это несчастно?»

Когда Вивиана, которая дрожала, умоляя о прощении, мудро плакала и рыдала, Император остановился.

Вивиана инстинктивно осознала что это был ее последний шанс.

«Я так люблю Ваше Величество! Я хочу иметь ребенка от Вашего Величества! Но у меня не будет ребенка, и мне нужно увидеть Его! Каждое утро у Его Величества было назначенное лицо. Я… боялась, что любовь Вашего Величества оборвется!»

Лицо Вивианы было мокрым от слез.

Если бы это был кто-то другой, лицо, покрытое слезами и соплями, было бы довольно угрюмым, но плачущее лицо Вивианы было лишь жалким и жалким, чтобы заставить ее пожалеть. даже несмотря на то, что она предала его.

«Эй, дурак! Несмотря ни на что, это не…!»

«Рыдай… Что, черт возьми, я Скажите мне, Ваше Величество! Я просто хочу видеть Ваше Величество счастливым…»

Вивиана дрожала своими хрупкими туфлями и плакала.

Взгляд Беатрис, когда она смотрела на нее, был цветным.

‘Эта женщина будет сражаться до конца…!’

Однако она не может изменить своего отношения теперь, когда она только что умоляла Вивиану сохранить ей жизнь.

В конце концов, план Беатрис убить Вивиану ene p составляет лишь половину sccessfl.

«Преступление, заключающееся в том, что я пытался стать императорской семьей, непростительно, но я не могу помочь твоему сердцу, которое искренне желает любви как женщины».

>

Император дал свое замечание с выражением боли на лице.

«Вивиана Лоури будет лишена титула графини Лоури и выселена из поместья Уиллоу. территория виконта Пейтона, который завладел этим, будет конфискована. Вы обе жизни будете сохранены, но никогда больше не предстанете передо мной.»

Читать новеллу»Эпоха Высокомерия» Глава 109 The Age Of Arrogance

Автор: 레몬개구리
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Эпоха Высокомерия

Скачать "Эпоха Высокомерия" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*