Чи Тонг уже вернулась на кухню, занятая своими делами. Услышав шум снаружи, она решила, что пришёл гость, поэтому проигнорировала его и продолжила резать овощи.
Но, услышав гневный рык своего хозяина, она поняла, что кто-то мешает. Она тут же бросила нож и выбежала.
Редактируется Читателями!
Юноша в парчовой мантии увидел её и тут же шагнул вперёд, схватив за запястье. Он сказал: «Твоя мать уже приняла мои деньги.
Ты должна немедленно пойти со мной».
Его движения не были грубыми; он просто схватил Чи Тонг за запястье.
Когда Мастер Сюй пришёл в себя, он увидел, как тот схватил Чи Тонг, и тут же пришёл в ярость и беспокойство.
Он поспешно сказал: «Отпусти её! Она не моя дочь. Её семья занимает высокие посты. Не вмешивайся».
«Официальные должности?»
Юноша в парчовой мантии посмотрел на Чи Тун. На ней был фартук и обычная, совсем недорогая одежда. Как она могла быть дочерью чиновника?
Он подумал, что эта женщина просто лжет и угрожает ему с холодной улыбкой. «Правда?
Какая официальная должность?
Может, это мелкий чиновник?
Среди моих наложниц действительно есть несколько, чьи семьи занимают второстепенные должности. Тебе повезло, что ты можешь служить мне».
Хотя Чи Тун не понимала мир, она понимала, что значит быть наложницей. Быть его наложницей?
А как же брат Баоцзы?
Она мгновенно разозлилась, но сдержалась от нападения.
Сестра Ин сказала, что не может просто так убивать людей.
Она просто отдернула руку: «Уходи, и я тебя отпущу».
Молодой человек в парчовой одежде, по-видимому, привыкший к его высокомерию, расхохотался, услышав это.
Ярость Чи Туна лишь усилила его возбуждение, он поднял руку и приказал: «Возьмите деньги и уведите его».
Несколько негодяев тут же бросились вперед, пытаясь схватить Чи Туна. Мастер Сюй в ужасе закричала о помощи и бросилась перед Чи Туном, загородив негодяям дорогу.
Мастерская находилась на тихой уличной улице, поэтому людей было мало. Те немногие, кто услышал крик о помощи, не знали, куда идти.
Мастера Сюй снова оттолкнули в сторону, на этот раз она ударилась головой об угол стола, и из черепа тут же хлынула кровь.
Хотя Чи Тун старалась не создавать проблем, на этот раз она была в настоящей ярости. Ее глаза слегка покраснели.
Она схватила молодого человека в парчовой одежде за воротник и ударила его об стену. Сила была невелика, но кровь начала сочиться из его лба. Когда Чи Дун отпустил его, тот рухнул на землю.
Он не потерял сознание, но, коснувшись лба и увидев кровь, потерял сознание от шока.
Развратники были ошеломлены, не в силах поверить, что такая хрупкая женщина могла схватить высокого юношу, прижать его к стене и даже вырубить.
Увидев кровь, льющуюся из его лба, они испугались, что кто-то может умереть, поэтому поспешили поднять юношу в парчовой одежде.
Один из них прорычал: «Он сын заместителя командующего военным округом. Как ты смеешь причинять ему боль? Твои лучшие дни позади. Подожди!»
С этими словами он в гневе унес мужчину. Чи Дун только что помог Мастеру Сю подняться на ноги, готовый остановить кровотечение. Услышав это, Мастер Сюй, не обращая внимания на собственные раны, оттолкнул Чи Дун и сказал: «Иди домой!
Не приходи сюда в ближайшие несколько дней. Если такая незамужняя девушка, как ты, ввяжется в судебный процесс, независимо от того, кто прав, а кто нет, это плохо скажется на твоей репутации. Возвращайся немедленно».
Чи Дун сказал: «Я не боюсь. Сначала я залечу рану Мастера».
«Ты меня не послушаешь?»
Мастер Сюй мгновенно рассердился, встал и, пошатываясь, вернулся во внутреннюю комнату. «Моя рана несерьёзна. Я остановлю кровотечение. Если ты не уйдёшь, ты проявишь неуважение к Мастеру».
Чи Дун сразу же встревожилась. Из усвоенных ею правил она знала, что сыновняя почтительность к родителям и уважение к учителям превыше всего. Но собиралась ли она бросить Мастера и уйти?
Она не боялась этих людей. «Учитель…» – лицо Мастера Сюй выражало угрюмую ярость. – «Поторопитесь и уходите!
Если вы уйдете, я последую за вами домой.
Они не будут поднимать шум, если не смогут вас найти».
Хотя она была помолвлена, она ещё не вышла замуж. Если бы в этот момент начался судебный процесс, её будущие родственники, вероятно, расторгли бы помолвку.
Официальные семьи возлагали чрезвычайно высокие надежды на своих будущих невесток.
Даже если брак будет удачным, её всё равно будут презирать свекровь и старейшины клана.
Мастер Сюй испытывала к слову «свекровь» глубокий страх и ненависть.
Она уже глубоко страдала от рук свекрови, и она ни за что не могла позволить, чтобы её ученица снова подвергалась презрению и издевательствам со стороны свекрови.
«Уходи!»
Мастер Сюй становился всё более свирепым, обматывая раны куском ткани и продолжая кричать Чи Туну: «Вперёд, вперёд!»
Маленькая Чи Туну никогда раньше не видела своего хозяина таким свирепым. Испуганная и не находя слов, она отступала шаг за шагом. Наконец, поддавшись постоянным настояниям хозяина, она выбежала из мастерской.
Мастер был явно напуган, и она тоже бежала всю дорогу до улицы Цинлуань, прежде чем остановиться.
Она не знала, правильно ли бежать или нет, но не могла ослушаться Мастера, и всё же ей было не по себе.
Наконец она побежала обратно в мастерскую, но обнаружила, что она закрыта. Она стояла там, ошеломлённая.
Неужели Мастер ушёл домой?
Где дом Мастера?
