
Съев большую часть паровой булочки, она почувствовала, как к ней возвращаются силы. Она с трудом поднялась на ноги и легла на стол. Опираясь на верхнюю часть тела, она не смогла вылить воду. Она просто легла и выпила остаток.
Почувствовав себя лучше, она медленно попыталась откинуть ноги назад и лечь, но силы иссякли.
Редактируется Читателями!
Она упала лицом вниз, что вызвало резкую боль в ране на спине.
Стиснув зубы, она терпела, а затем поползла на локтях, чтобы найти аптечку.
Хотя она не видела её, она помнила, где находятся противовоспалительные и жаропонижающие препараты.
Не имея возможности сделать укол, ей пришлось увеличить дозу лекарства.
Примерно через полчаса она нашла таблетки витамина С и приняла несколько.
Без воды ей хотелось стучать по земле от боли.
Выпив лекарство, она свернулась калачиком, тяжело дыша.
Никогда ещё с рождения она не испытывала такой физической боли.
Эти побои заставили её осознать, насколько эта эпоха отличалась от её собственной.
В руках высокопоставленных лиц была власть над жизнью и смертью.
А её жизнь была в руках правителя Чу.
Ей приходилось приспосабливаться к этим суровым условиям жизни.
Она просто не знала, как поживает ребёнок.
Хотя гной из раны вытек, без лекарств она не заживёт.
Во дворе.
После приёма лекарства у Хо Гээра снова поднялась температура.
s3,
Его няня была в отчаянии. Днём ей было намного лучше, так почему же вечером температура вернулась?
Лу Я тоже была встревожена.
Она сказала: «Или мне снова позвать доктора Ли».
Госпожа Ци посмотрела на внука, который был настолько сонным из-за лихорадки, что ему было трудно дышать. Затем она вспомнила, что у доктора Ли было пять таэлей серебра на две дозы лекарства. Она была совершенно разорена. В отчаянии она воскликнула: «Бесполезно, бесполезно».
Лу Я была так взволнована, что на глаза навернулись слёзы. «Что же мне тогда делать?
Мне что, присматривать за Хо Гээр…» Она не могла заставить себя произнести эти слова.
Госпожа Ци стиснула зубы, её глаза наполнились горем и негодованием. «Если Хо Гээр не станет, я убью эту женщину, даже если это будет стоить мне жизни».
У неё остался только Хо Гээр. Без него жизнь потеряла смысл.
Эта женщина была принцессой, законной дочерью отца Цзин.
Если она убьёт её, она непременно умрёт. Но ей больше было всё равно.
Услышав это, Хо Гээр медленно проснулся. Он открыл глаза, его лицо было пылающим. Ребёнок, хоть и был очень разумным, закричал: «Бабушка, со мной всё в порядке».
Он рухнул на кровать, жадно хватая ртом воздух.
Всё его тело дрожало. Он открыл рот, чтобы вдохнуть, но воздух выходил наружу, а не входил.
Мадам Ци встала и удивлённо посмотрела на Хо’эр. «Правда? Разве она не хотела причинить тебе вред?»
Мадам Ци плакала. Её грубые руки ласкали лицо внука, и она стиснула зубы: «Не волнуйся, бабушка отомстит за тебя и не допустит, чтобы Юань Ши страдал».
Хо’эр запаниковала и сказала: «Принцесса выскоблила из меня гной и сказала, что после того, как выскоблят его и примут лекарство, со мной всё будет в порядке. Она даже погладила меня по голове и сказала, что всё будет хорошо».
Хо’эр был ошеломлён. Он слегка сгорбился, чтобы перевести дух, и сказал: «Принцесса… она меня вылечила. Она хороший человек».
Пол был усеян осколками.
С того дня никто не заходил в павильон Фэнъи, чтобы убраться.
Госпожа Ци бросилась в павильон Фэнъи, распахнула дверь и зажгла фонарь.
Она увидела Юань Цинлин, лежащую на земле с совершенно несчастным видом.
«Ты не причинила мне вреда…» Оставшийся глаз Хо’эра казался расплывчатым и не сфокусированным. Он протянул руку. «Бабушка, мне холодно».
«Луя, присмотри за Хо’эр. Я пойду за принцессой».
Няня Ци тут же выбежала с фонарем в руке.
Луя на мгновение остолбенела. «Хо’эр что, в бреду из-за лихорадки? Почему он несёт чушь?»