Таким образом, Май Цинхуа привлёк всеобщее внимание. Этот многообещающий юноша, сдав императорский экзамен в тринадцать лет, больше никогда его не сдавал. Его учитель сказал, что если он продолжит сдавать императорский экзамен, то наверняка войдет в тройку лучших.
Его учитель был известным учёным, чрезвычайно строгим к своим ученикам, и его было нелегко впечатлить.
Редактируется Читателями!
Получив от него такую похвалу, стало ясно, что Май Цинхуа действительно талантлив.
Однако, почему он не продолжил сдавать экзамен, было неизвестно.
Юй Вэньхао был этим недоволен.
Он считал, что если человек обладает большим талантом, он должен служить стране.
Означал ли отказ от экзамена пренебрежение к должности чиновника? Юань Цинлин выслушал его жалобы и, улыбнувшись, сказал: «У каждого свои стремления.
Раз он из богатой семьи, возможно, просто хочет стать талантливым учёным и жить беззаботной жизнью. Нельзя же говорить, что кто-то плохой, только потому, что он не занимает государственной должности».
Хотя Юйвэньхао считал слова старика Юаня правыми, ему всё равно это не понравилось. Он воздержался от своего мнения и повернулся к паре: «Сюй И, А Си, что вы думаете?»
Сюй И выпятил грудь и сказал: «Да, те, у кого есть способности, конечно, должны служить стране. Даже если у меня нет способностей, я всё равно хочу служить стране».
«Ладно, хватит выкрикивать лозунги. Ты весь день радовался получению маркиза».
Юйвэньхао закатил глаза, затем посмотрел на А Си и спросил: «Что ты думаешь?»
Мысли А Си были просты: «Будь добр к Тангоэр, не бери наложниц, не спи с проститутками, а что касается того, занимать ли официальную должность или нет, это не имеет значения».
Мысли А Си были чисто материнскими. В конце концов, семья принцессы Ань не испытывала недостатка в еде и одежде, и даже не будь он чиновником, он всё равно мог найти другие способы заработать на жизнь. К тому же, я слышал, что его картины продаются по высоким ценам, так что ему не придётся беспокоиться о деньгах.
Юй Вэньхао посчитал необходимым разобраться в этом вопросе подробнее и принял его близко к сердцу.
Но Сюй И был озадачен: «Зачем беспокоить императора этим?»
Юй Вэньхао нахмурился: «Разве мне не следует практиковаться в своём ремесле?
У меня так много детей, готовых к браку, готовых выйти замуж. Мне нужно сначала набраться опыта».
А Сы улыбнулся и сказал: «Было бы лучше, если бы браком Тан Тан занимались император и императрица. Однако это не обязательно должен быть брак с господином Маем. Боюсь, принцесса Ань не будет смотреть на меня свысока. Не стоит тратить время и пытаться попасть в их семью, мол, Тан Тан такая дешевка, что её никто не хочет».
Все согласились с этим. Май Цинхуа была всего лишь кандидатом, а не обязательно подходящей партией для Сюй Тантана.
Юйвэнь Хао придавал большое значение браку Тангоэр и даже отправил господина Тана расследовать это дело, настаивая на том, чтобы узнать, почему он не хочет быть чиновником.
Тем временем в доме принцессы Ань назревал разлад.
Вернувшись домой, господин Май обрушил на принцессу Ань яростный гнев, обвинив её в старческом маразме и в игнорировании господина Сюй в присутствии жён других чиновников.
Разве господин Сюй был тем, кого она могла бы критиковать? Лорд Сюй был любимцем императора, занимая это положение много лет и, похоже, сохранив его.
Принцесса Ань, сочтя его гнев излишним, возмущённо воскликнула: «Разве это не просто титул Верности и Храбрости?
Для кого-то это может показаться впечатляющим, но мой отец – принц, а мне в детстве был пожалован титул принцессы. Даже императору приходится называть меня «тётушкой». Так что же означает титул Верности и Храбрости?»
Господин Май был в ярости и наотрез отказался с ней разговаривать. Он повернулся и приказал экономке запретить визиты официальных родственников, а принцессе Ань – покидать дом.
Она находилась под домашним арестом.
Если она захочет устроить беспорядки, то сможет сделать это здесь, в особняке, посеяв хаос, и никто её не потревожит. Но если она попытается выйти наружу и причинить ему неприятности, ей это точно не позволят.
Принцесса Ань всю свою жизнь была владычицей, контролируя внутренний двор. Все жили у неё под каблуком, и её дети, невестки и внуки легко поддавались вину. Её любимый внук, Май Цинхуа, дал ей возможность некоторое время блеснуть своей властью. Но, сдав императорский экзамен, он не проявил к нему никакого интереса. Она пыталась его уговорить, но тщетно. Разгневанная, она изгнала его из семьи на два года. И хотя в конце концов она приняла его обратно, она обращалась с ним с меньшим уважением, чем прежде.
Теперь, запертая в своём доме из-за его поступка, принцесса Ань вымещала свою ярость на внуке.
Но Май Цинхуа была непреклонна. Когда она ругала его, он стоял и слушал, только чтобы поклониться и уйти, с лицом, лишённым стыда, без малейшего намёка на сыновнюю почтительность или беспокойство по отношению к бабушке.
Принцесса Ань так разгневалась, что, указывая ему в спину, крикнула: «Если ты посмеешь жениться на одной из этих низменных семей и очернить репутацию нашего поместья Май, я снова изгоню тебя из семьи».
Май Цинхуа был очень прямолинеен. Не говоря ни слова, он собрал вещи и ушёл из дома той же ночью. Он уже купил дом за городом и не жил в поместье. У него было много мест, куда можно было пойти.
