Чжоу Мао был ошеломлён. Как такое вообще можно было предположить?
Да, да. Нет, нет.
Редактируется Читателями!
Но человек был стар, поэтому он не посмел его оскорбить. Он смело спросил: «Интересно, какой чин у старика?»
«Никакого чина!»
Верховный император поднял руку.
Чжоу Мао лишился дара речи. Он действительно совершил ошибку. Как он мог считаться чиновником при дворе, не имея даже чина?
«Верно…» Верховный Император сделал паузу, а затем с сожалением продолжил: «Если вспомнить мою жизнь, я никогда не имел звания.
В молодости я был известен во дворце как Шестой Молодой Мастер. Позже, благодаря помощи моего брата Вэя, я мгновенно был повышен с звания до Наследного Принца. Вскоре после того, как я стал Наследным Принцем, я стал Императором. Став Императором, я стал Отставным Верховным Императором. Теперь мой внук взошел на престол, и я – Верховный Император. Какая жалость, что у меня никогда не было звания».
Пятеро учеников почувствовали, как перехватило дыхание, а ноги подкосились. Все эти слова, которые он упомянул, были такими должностными, что у них подкосились бы колени. Они тут же упали на колени. Независимо от того, были ли они правдой или ложью, им пришлось преклонить колени.
Старик Чу закатил глаза. Он ведь не согласился раскрыть свою личность, не так ли?
Он уже раскрыл свою личность, не сказав и пары слов. Как он вообще мог говорить?
Вчера вечером мы не могли позволить ему выпить;
он и сегодня был в растерянности.
Верховный император от души рассмеялся. «Чего ты стоишь на коленях?
Разве я не могу этим похвастаться?
Здесь никого нет, так что никому не говори».
Пятеро ахнули ещё сильнее. Боже мой, как они могут этим хвастаться?
За это полагается смертная казнь. Неужели родственники господина Бао совсем сошли с ума?
Они поддержали друг друга и медленно поднялись.
Но затем он продолжил: «Кстати об императорах Северной Тан, больше всего я восхищаюсь нынешним императором, моим внуком Юйвэнь Хао. Однако он не очень-то почтителен и не предложил мне официальной должности, что лишь усугубляет моё сожаление».
С глухим стуком они снова опустились на колени. Чжоу Мао хотел развернуться и уйти. Они даже обратились к нынешнему императору по имени и обвинили его внука в непочтительности. Это было поистине возмутительно.
Члены семьи господина Бао, что, с ума сошли?
Старый мастер Чу продолжал закатывать глаза. «Ладно, если вы пьяны, не говорите глупостей. Когда протрезвеете, даже не поймете, что сказали».
Чжоу Мао и остальные пятеро, обливаясь потом, поднялись на ноги, вытерли пот со лба и, тяжело ступая, попытались сделать шаг вперед, затем снова поклонились, прося их быть осторожнее в словах.
Но тут они услышали, как старый учёный отругал сидящего на корточках старика и сказал: «Если вы действительно хотите стать чиновником, то идите охранять городские ворота. Я пойду во дворец и попрошу старого мастера У издать указ о том, чтобы отправить вас к городским воротам и присвоить вам седьмой ранг. Как вы думаете?»
Верховный император поспешно кивнул: «Да, да!»
На мгновение Чжоу Мао и остальные не знали, преклонить колени или уйти. Все посмотрели на Бао, подняли руки, указали на головы и спросили: «Вашей семье нужен врач?»
Баоцзы рассмеялся. «Хорошо, Верховный Император, старейшина Чу, пожалуйста, перестаньте дразнить моих друзей. Разве мы не приглашали их сегодня на ужин?
Давайте займём свои места. Где господин Сяояо?
Может, его тоже пригласим?»
Услышав это, все пятеро мужчин упали на колени, дрожа. Старик был в замешательстве, но Бао – нет. Он… он позвал Верховного Императора, старейшину Чу и господина Сяояо. Разве это не три великие державы Северной Тан?
Это… это дворец принца Су?
Чжоу Мао почувствовал прилив волнения в сердце. Мир закружился, и в глазах потемнело, ослепив его.
Баоцзы поспешил вперёд и ущипнул его за губной желобок, возвращая его к жизни. Он подумал: «Разве ты, Чжоу Мао, не очень храбрый?»
Ты всё время говорил то же, что и всем встречным, а теперь теряешь сознание от страха.
Чжоу Мао медленно пришёл в себя и увидел приближающегося старика, сидящего на корточках. Он спросил с обеспокоенным выражением лица: «Может, императрице стоит приехать и сделать вам укол иглоукалывания?»
Взгляд Чжоу Мао затрепетал, и он потерял сознание.
Не только он, но и остальные тоже чувствовали себя готовыми потерять сознание. В основном потому, что не могли отличить правду от лжи.
Но они были по-настоящему напуганы.
«Дедушка, старейшина Чу, что нам делать?»
Баоцзы посмотрел на упавших людей и почувствовал себя беспомощным.
Верховный император нахмурился. «Их так легко напугать. Как мы с этим справимся?
Если я потом на них накричу, боюсь, обмочу штаны».
Как авангард наследного принца, он должен был быть невероятно смелым. Как он мог так легко упасть в обморок?
И он чувствовал себя немного слабым. Как он вообще мог участвовать в такой затяжной словесной перепалке?
