Взошло солнце, его пятнистый свет проник сквозь обветшалую крышу на бледное лицо. Из-под её ног вытащили окровавленного младенца, и он издал первый крик.
«Сестра Лю, это мальчик!»
Редактируется Читателями!
Женщина, которую привели на помощь, с удивлением доложила тёте Лю.
Уголки холодных губ тёти Лю тронула улыбка.
Она завернула ребёнка в хлопчатобумажную ткань и, даже не взглянув на свою старшую невестку, которая только что умерла от сильного кровотечения на кровати, вышла из хижины, гаркнув: «Сяо Цуй, уберись внутри.
Вы все, приведите жирных овечек, которых мы поймали прошлой ночью, и следуйте за нами в деревню».
«Хорошо!»
Сделав несколько шагов, она увидела, как к ним спешит младшая невестка.
«Мама, мама, маленькая жирная овечка исчезла! Все исчезли!»
«Что?»
Как только шок утих, они услышали, как кто-то из их соплеменников подбежал к ним и сообщил: «Сестра Лю, на горе дымовая завеса!»
Глаза тёти Лю расширились, в них застыла убийственная ярость.
Она сунула новорождённого внука невестке на руки и крикнула: «Сёстры, доставайте оружие! За мной!»
Громовая деревня.
Деревня была усеяна трупами бандитов – не совсем трупами, а просто кучками пепла в форме людей.
Цзе Лань сидела у ворот деревни, Цзин Тянь – рядом с ней. Му Тоу и Лэн Минъюй сидели позади них, успокаивая спасённого ночью младенца.
В деревне не было козьего молока, поэтому им пришлось подняться на гору, чтобы его найти.
На горе тоже не было козьего молока, но там были женщины, которые только что родили.
«Она такая послушная!
Она пузырится, когда насытится, и не плачет и не капризничает».
Держа эту крошечную жизнь на руках, Му Тоу был так тронут, что чуть не расплакался.
Лэн Минъюй осторожно коснулся её мизинца кончиком пальца. Он был таким нежным и мягким. Он моргнул: «Давайте дадим ей имя!»
«Ладно, ладно», — взволнованно сказал Му Тоу. Он выиграл в камень-ножницы-бумага, так что последнее слово было за ним. «Раз все согласны, что она должна быть моей сестрой, то моим старшим братом будет Нин Чжузи, вторым – Нин Шитоу, а третьим – Нин Чжуаньцзы. Я буду Нин Му Тоу. Моя сестра должна быть немного более особенной, так что насчёт Нин Хаоцзы?»
Раздался резкий стук, и Нин Хунчжао, вернувшись после того, как разжёг волчий дым, неловко усмехнулся. «Извините, что побеспокоил всех».
«Молодой господин, опять ударил меня!»
Му Тоу почувствовал себя таким обиженным. Он не мог прикрыть голову, держа сестру на руках. «Но моя сестра выглядит как маленькая мышка».
Нин Хунчжао покраснел и пригрозил кулаком: «Ты всё ещё хочешь это сказать?»
Му Тоу спрятался рядом с Цзэ Ланем, надувшись и съежившись. «Не скажу, не скажу».
Цзэлань погладил его по голове. «Когда твоя сестра вырастет, она больше не будет похожа на мышку. Она ещё слишком мала».
Цзинтянь улыбнулся и сказал: «Мутоу, у девочек должны быть красивые имена. С возрастом они станут ещё красивее. Посмотри, какое красивое имя у принцессы Цзэлань, и какое очаровательное у неё прозвище – Гуацзы».
Лицо Цзэлань вспыхнуло. Она не могла заставить себя сказать им, что красота зависит от генов родителей и не имеет ничего общего с именем.
«Вот так вот оно что. Неудивительно, что принцесса Цзэлань такая красивая.
Тогда и у моей сестры должно быть красивое имя. Я хочу, чтобы она выросла такой же красивой, как цветок!»
Мутоу отчаянно закивал, словно цыплёнок, клюющий рис. Красота принцессы Цзэлань была очевидна всем. Юный император Цзинтянь был абсолютно прав! «А как насчёт Нин Сяохуа?»
спросил Лэн Минъюй.
Глаза Мутоу загорелись.
«Отлично! Мою сестру будут звать Нин Сяохуа!»
Остальные снова поддразнивали Сяохуа, и она сладко уснула на руках у Лэн Минъюй.
Наконец прибыли тётя Лю и её спутники.
Глядя на пепел, рассыпанный по горе, тётя Лю ужаснулась: «Что ты натворила?»
«Мы пытались перевоспитать бандитов», — спокойно сказал Цзэ Лань. «И это так успешно, что их всех заточили в подземном мире».
Тётя Лю, вне себя от ярости, выхватила длинный нож и вонзила его прямо в лоб Цзэ Лань: «Ты, маленькая сучка, заслуживаешь смерти!»
Не успев добежать до Цзэ Лань, она заметила, как вода в ближайшем колодце внезапно взмыла в воздух, превращаясь в сосульки, которые полетели к ней.
Она быстро отступила назад, едва увернувшись от них.
Вновь взглянув на стоявших перед ней мужчин, она почувствовала, как её глаза наполнились ужасом и страхом.
«Ты, ты…» Прежде чем она успела договорить, она и её люди, стоявшие позади неё, вспыхнули.
Что бы они ни делали, им не удавалось потушить пламя. Они могли лишь умирать в отчаянии, крича и стеная.
Когда они превратились в пепел, Муто осторожно убрал руку, закрывавшую уши Сяохуа. Видя, что Сяохуа не проснулась, они с Лэн Минюй вздохнули с облегчением.
Сяохуа нахмурился и захныкал.
Муто тут же запаниковал и прошептал: «Не бойся, Сяохуа!
Все плохие парни – пепел. Ты сможешь вырасти счастливой».
Лэн Минюй тоже поднял руку и осторожно сказал: «У тебя много братьев, которые тебя любят. Не бойся».
Наблюдая, как двое детей уговаривают малыша, Зелань и Цзинтянь переглянулись, и каждый заметил улыбку в глазах другого. В этот момент огненно-красный феникс пролетел по небу и приземлился у ворот деревни.
Сотни мускулистых мужчин, переодетых бандитами, выбежали из-за деревни и преклонили колени перед Цзинтянем и его товарищами.
Цзин Тянь и Нин Хунчжао приказали: «Сначала разместите женщин и детей в деревне и у подножия горы».
К счастью, они уже подготовились, чтобы не дать бандитам из Деревни Грома сбежать, отправив отряды солдат Цзинь. Маленький Феникс лично доставил письмо прошлой ночью, и они прибыли как раз вовремя.
Мы ни в коем случае не можем позволить народу Бэймо охранять Гору Грома.
Мы должны позволить нашим людям контролировать её жизненно важные органы.
