
Ши Гуан втайне съежился.
Разве Лу Яньчэнь не боялся отца, который мог бы высечь его из ниоткуда?
Редактируется Читателями!
Разве он не боялся, что отец сделает это при всех, назвав свой грубый ответ?
К тому же, он привёл её сегодня домой.
Если бы он заговорил так, и отец разозлился, разве он не усложнил бы им жизнь?
Кроме того, если бы отец был против этого, свадьба и всё такое сразу бы отпали.
И действительно, вождь Лу был в ярости, садясь на главное место, и внушительно заметил: «Почему?
Разве все не могут прийти и посмотреть на эту лисицу, из-за которой вы нарушили брачный договор?»
«Лиса?»
Как она вдруг стала лисицей из ниоткуда?
Одно это слово успешно спровоцировало Ши Гуана.
Хотя, казалось, он сказал это, чтобы разозлить Лу Яньчэня, как вождь, ему, конечно же, нехорошо говорить такие вещи, не так ли?
Лицо Ши Гуан слегка покраснело, и, на мгновение забыв о нервозности, она смело спросила: «Как я теперь лисица?»
Когда эти глаза, полные ярости и негодования, были устремлены на него, вождь Лу внезапно обнаружил нечто интересное.
Он подумал о том котёнке, которого недавно взял к себе его внук Сяо Бай.
Он слышал, что это она взяла его вместе с ним, и когда котёнок вспыхивал, он вёл себя так же.
Интересно!
Хотя её внешность могла сойти за лисицу, её простота и простота на самом деле не очень-то походили на лисицу.
Мгновенно его настроение значительно улучшилось.
Однако он всё ещё притворялся сердитым и холодно спросил: «Если ты не лисица, то кто ты?»
Ши Гуан тут же выпалил: «Не кажется ли вам, что ваш сын больше похож на лисицу?
А я?
Я как даосский священник, отвечающий за усмирение демонов и дьяволов».
Этот ответ мгновенно ошеломил всех окружающих.
Пфф!
Кто-то сдавленно усмехнулся, после чего вся толпа разразилась хохотом.
С юности Лу Яньчэнь всегда был холодным и отчуждённым.
Он также был самым красивым из своих братьев, и действительно, временами он казался довольно дьявольским.
Что касается Ши Гуан, то она была порядочной и порядочной.
Возможно, благодаря своему спортивному прошлому, она обладала прямотой, которая струилась из самой глубины её личности.
И действительно, это как раз подходило для примера.
Лу Яньчэнь, …
Чёрт возьми, он женился на глупой жене, которая совершенно не понимала, как оценить ситуацию.
Вождь Лу на мгновение опешил, позабавившись сложившейся ситуации.
Затем он почувствовал лёгкое облегчение от того, что его, пока ещё безмолвного, сына вдруг подняла на смех эта девчонка.
Странно, странно. Он явно хотел продемонстрировать свою силу перед этой девчонкой, но всего парой простых ответов она тут же развеяла его внушительность.
Похоже, ему придётся приложить больше усилий, чтобы избавиться от этой стервы.
Вождь Лу продолжал делать стоическое лицо, свирепо глядя на Ши Гуана: «Девушка, ты знаешь, с кем разговариваешь?»
Его гулкий голос был подобен грому.
Наполненный властностью, он мгновенно оборвался.
Ши Гуан тоже была потрясена, когда прилив мужества, который она испытывала ранее, внезапно исчез, и невольно повернулась и посмотрела на Лу Яньчэня.
Он тоже гордо посмотрел на Ши Гуана.
О, так теперь тебе нужен твой мужчина, да?
Когда ты предала его мгновением ранее, ты хоть немного колебалась?
Но, конечно же, только он, даже его старик, мог издеваться над женой, и ледяным тоном ответил: «Ты уже отчитал её как лисицу и не позволяешь ей возразить?
Властный!»
Вождь Лу был совершенно недоволен.
Какая вонючая девчонка, он снова и снова идёт против отца!
Посмотрите на этого бесполезного мотника.
Он холодно фыркнул: «Ну и что, что я её отругаю?
Ты сын своего отца».
И всё же твой отец не может даже задать вопрос женщине, которую ты приводишь домой?
Ты хочешь жениться на ней?
Ваш покорный слуга скажет тебе сегодня… Ни за что!
