Наверх
Назад Вперед
Дворянка-простолюдинка Главы 505+506 Грандиозный финал Ранобэ Новелла

Глава 505 Странные сплетни

Супруга Чжао сердито посмотрела на Ци Юэсинь, лицо которой пылало от волнения, и прошипела: «Где ты слышала эту чушь? Опять Ци Хаонин?»

Редактируется Читателями!


Ци Юэсинь горько улыбнулась: «Даже если бы Третий Брат знал об этом, разве он бы мне рассказал? Матушка, это правда выдумка? Я сама подслушала это в тот день в тайной комнате. Вы с той старухой У замышляли избавиться от Отца и Третьего Брата».

«Ты…» Супруга Чжао замерла, затем лихорадочно огляделась, одной рукой открывая дверь тайной комнаты, а другой пытаясь втащить Ци Юэсинь внутрь.

Ци Юэсинь с силой стряхнула руку наложницы Чжао: «Мать, я не хочу больше слушать объяснений. Ты должна поторопиться и найти Третьего Брата. Расскажи ему, где Бабушка У, что они задумали, и пусть он отправится спасать Отца.

Мама, ещё не поздно, пожалуйста, возвращайся!» Наложница Чжао, разъярённая и раздраженная, прорычала: «Войди и говори, что хочешь сказать! Что ты знаешь? Всё, что я делаю, ради тебя и твоего брата!»

В этот момент снаружи раздался звук распахнутой двери. В спешке наложница Чжао с силой втолкнула Ци Юэсинь в секретную комнату. Неожиданно складка ковра под ногами Ци Юэсинь споткнулась, и от удара она упала вперёд, ударившись лбом о дверной проём. Хлынула кровь, и она тут же потеряла сознание.

Наложница Чжао вскрикнула: «Ах!» и бросилась вперёд: «Синьэр, Синьер, что случилось?» Ци Хаосян, только что вошедший, был в ужасе от открывшейся ему сцены. «Мать! Ты… ты убила мою старшую сестру? Нет, это… откуда здесь дверь?» Мать Чжао, вошедшая вслед за Ци Хаосян, успела только сказать: «Ваше Высочество, Четвёртый Молодой Господин настоял на…», как тоже остолбенела от вида крови. «Ах, что случилось?

Что случилось с моей старшей дочерью?»

«Быстрее, приведите лекаря Ху… нет… быстрее, приведите императорского лекаря… приведите императорского лекаря!» Супругу Чжао в этот момент ничто другое не волновало. Какой бы безжалостной она ни была, она всё ещё была всего лишь женщиной, заточённой во внутренних покоях; Самым дорогим для неё в этой жизни были двое детей, Ци Юэсинь и Ци Хаосян.

«Да, да!» — поспешно выбежала мать Чжао.

Наложница Чжао закрыла дверь тайной комнаты и прошипела Ци Хаосян, которая всё ещё заглядывала внутрь: «Быстрее. Отведи Синьэр в постель. Об остальном поговорим позже. Молчи!»

«Да, да», — Ци Хаосян несколько раз кивнула.

«Матушка, моя старшая сестра снова просила у тебя денег, чтобы подкупить Жуань Вэньсинь?

Не обращай на них внимания.

Не волнуйся, матушка, я ничего не скажу. Моя старшая сестра просто поскользнулась и ударилась о стену, разбившись о землю». Как она смогла выжить, потеряв столько крови? Ци Хаосян был уверен в своей догадке. Его старшая сестра, должно быть, обнаружила множество сокровищ в тайной комнате матери и настояла на том, чтобы забрать их, из-за чего мать случайно толкнула её и убила. Он только что видел это. В этой тайной комнате было несколько больших запертых сундуков.

Ци Хаосян ворвался к матери, чтобы попросить денег.

Новичок в павильоне Лиюнь, Лицзюнь, была абсолютной красавицей. Её чарующих лисьих глаз было достаточно, чтобы похитить его душу.

Бедная Лицзюнь, все мужчины в её семье были казнены, а её саму продали с аукциона в столицу.

Родившись в семье высокопоставленного чиновника, Лицзюнь не хотела оставаться в таком месте, как павильон Лиюнь, и умоляла его помочь ей искупить свою вину.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ему скоро исполнится восемнадцать, и свадьба потребует от него переезда из дворца;

разве он не мог сначала взять наложницу?

Мысли Ци Хаосян вернулись к этим огромным сундукам.

Хотя выкуп Лицзюня был немалым, у его матери были сундуки, полные сокровищ; наверняка ему хватило бы и небольшой части?

Если подумать, это имело смысл. Его мать столько лет управляла финансами дворца;

как она могла не накопить огромное состояние? Ха-ха, в будущем всё это будет принадлежать ему!

Ци Хаосян всё больше и больше возбуждался, его глаза сияли, и он даже забыл отнести Ци Юэсинь в постель.

Наложница Чжао, услышав слова сына, недоверчиво уставилась на его возбуждённое лицо.

Лежащая на полу женщина была его родной сестрой!

Придя в себя, Ци Хаосян увидел, что мать смотрит на него, и смущённо улыбнулся.

Он поднял Ци Юэсинь и уложил её на кровать, не забыв о своём «деле»: «Мать, дай мне тысячу таэлей серебра позже. Госпожа Лицзюнь – невинная женщина;

я не могу позволить ей больше оставаться в павильоне Лицзюнь. Матушка, ты не знаешь, госпожа Лицзюнь чем-то похожа на тебя».

«Заткнись!» – наложница Чжао дрожала от гнева. Неужели это её драгоценный сын, которого она так бережно растила и на которого возлагала большие надежды? Он не только был бесполезен ни в литературе, ни в боевых искусствах, но и предавался всевозможным порокам, включая пьянство, азартные игры и разврат, и даже сравнивал её с проституткой?

Годами она твёрдо решила наставить Ци Хаонин на путь истинный, но когда её собственный сын оказался настолько неправ?

Если бы принц вернулся, разве он лично забил бы его до смерти, учитывая его нынешний характер?

В последнее время в столице кипела жизнь, как тайная, так и явная, и одна за другой сыпались взрывоопасные сплетни.

Сначала старшая невестка в особняке принца Юна споткнулась и упала в комнате своей матери, получив тяжелую черепно-мозговую травму. После тяжёлого восстановления она осталась психически неполноценной.

Всё остальное казалось нормальным, но она кричала и плакала от ужаса при виде своей матери, наложницы Чжао — совершенно непостижимо!

Затем четвёртый молодой хозяин особняка, Ци Хаосян, посмеиваясь, заложил свой драгоценный нефритовый кулон в павильоне Лиюнь, чтобы выкупить недавно коронованную знатную куртизанку Лицзюнь.

Наложница Чжао тут же упала в обморок. Проснувшись, она хотела выгнать Лицзюнь из особняка, но Ци Хаосян пригрозила самоубийством, повторяя: «Если она умрёт, умру и я;

если она выживет, буду жить я». Все вздохнули, недоумевая: «Как сыновья доблестного принца Юна могут быть такими разными?» Увы, действительно, «какова мать, таков и сын» – прошлое наложницы Чжао снова было всплыло на поверхность теми, у кого были скрытые мотивы.

Те, кто слышал, качали головами: каких хороших детей могла воспитать такая женщина?

Самой «невинной» была старуха Ло, которая попала под перекрёстный огонь, даже лёжа.

Она была так напугана известием о возвращении принца Юна в столицу, что спряталась в своей резиденции, боясь уйти, чтобы никто о ней не вспомнил.

Теперь же, благодаря наложнице Чжао и её двум детям, всплыли сплетни о её старых отношениях с дочерью и племянницей, что привело её в такую ярость, что она прокляла свою племянницу Чжао Цяньлань, назвав её виновницей всех этих бед.

Не успели утихнуть слухи о незаконнорожденных сыновьях, дочерях и наложницах принца Юна, как из резиденции принца Ци вырвался ещё более взрывоопасный слух.

Благородную принцессу Минь застали на тайном свидании с бедным учёным за храмом Фамэнь.

Их даже застали с поличным её жених, молодой господин Чжан, и его друзья.

В борьбе бедный учёный потерял равновесие и упал со скалы, а принцесса Минь сломала ногу. Императорский лекарь сказал, что даже после того, как это случится, последствия будут необратимыми – другими словами, она останется «хромой на всю жизнь».

Не успели люди закрыть рты, как через два дня несколько бумаг, спрятанных бедным учёным в комнате для медитаций в храме Фамэнь, были найдены подобранной им собакой и быстро разнесли новость.

Оказалось, что молодой господин Чжан был гомосексуалистом, предпочитающим мужчин женщинам!

В документах был указан адрес борделя молодого господина Чжана рядом с особняком, где тот содержал наложников-мужчин.

Также перечислялись случаи, когда он недавно встречался там со своей «любовницей».

Вдруг все поняли. Оказалось, бедный учёный обнаружил «удивительный фетиш» молодого господина Чжана, что и побудило молодого господина Чжана тайно встретиться с принцессой Мин!

Какой блестящий план! Убить двух зайцев одним выстрелом: устранить угрозу и опозорить женщину, на которой его собирались силой жениться.

Лучшим решением было бы расторгнуть помолвку; если нет, то, по крайней мере, у него будет повод позже дистанцироваться от жены, не так ли?

«Оживлённые» дела императорской семьи — принцесса, наложница, старшая невестка, старший сын, четвёртый сын — развлекали простой народ.

Простые люди, обычно считавшие себя ничтожествами, от души смеялись, говоря с «счастливым» настроением: «У богатых столько грязных дел;

нам, беднякам, так даже лучше.

Нам достаточно лишь свести концы с концами, иметь жену и нескольких детей, чтобы быть счастливыми.

Зачем беспокоиться о стольких других хлопотах?»

Шуяо, борясь с предсвадебным волнением, долго пребывала в шоке, услышав от бабушки Лю, что бедный учёный, тайно встречающийся с принцессой Минь, — не кто иной, как Сюэ Минлан.

Что происходит? Сюэ Минлан приехал в столицу?

И он уже связался с принцессой Минь?

Этого не может быть; он теперь всего лишь нищий учёный. Как высокомерная принцесса Минь могла им заинтересоваться?

Неужели они тоже перевоплотились, воссоединились и тайно встречаются?

Когда дело о молодом господине Чжане раскрылось, Шуяо ещё больше запуталась.

Но потом ей показалось странным: если бы принцесса Минь переродилась, разве она не согласилась бы на договорный брак?

Если бы Сюэ Минлан переродился, учитывая его ум и манеру поведения, не возникло бы этой полемики о «зяте».

Однако теперь, когда он мёртв, неважно, переродился он или нет.

И ей больше не нужно вспоминать ту ненависть из прошлой жизни; этот нерождённый ребёнок давно должен был переродиться в хорошую семью, верно?

Интересно, что после этой странной и бурной сплетни напряжённость и неуверенность Шуяо мгновенно улеглись.

Что ж, не только тётя Лю и Лань Цзинь нашли это забавным, но и сама она не могла понять, в чём тут связь.

Глава 506. Грандиозный финал. Снег только что прекратился, и зимнее солнце, казалось, сократило расстояние между людьми, выглядя исключительно ясным и ослепительным.

Но тепло солнечного света, казалось, охладилось под снегом и льдом, не в силах согреться.

Одетый в синее одеяние и чёрную меховую накидку, Юй Чжэнжань стоял на официальной дороге, ведущей в столицу, с отстранённым и холодным взглядом; никто не мог разглядеть теплоту, таящуюся в глубине его глаз.

Цзо Цин и Цзо Хэ стояли в стороне. Их молодой господин долго молчал, но они необъяснимым образом чувствовали его хорошее настроение.

Может быть, дело в только что полученном сообщении о скором прибытии цели?

Но… но… отношения их молодого господина с принцем Нином были исключительными; они сами были тому свидетелями.

Теперь, когда убийство отца принца Нина было неминуемо, почему их молодой господин был так спокоен?

Он даже не удосужился надеть серое одеяние и маску.

Они были недалеко от городских ворот; разве их молодой господин не боялся раскрыть свою личность?

Что, если этот так называемый «господин» не захватил дворец?

Цзо Цин и Цзо Хэ, которые практически выросли вместе с Юй Чжэньжанем, внезапно почувствовали себя потерянными. Их молодой господин и без того был очень скрытным человеком, но теперь они совершенно его не понимали.

«Э-э», — вдруг рассмеялся Цзо Цин. Они не верили своему господину, но господин слишком доверял молодому господину. Он ждал, пока они не окажутся совсем близко, прежде чем действовать, его целью было посеять панику и хаос среди встречающих на городских стенах, отвлекая основные силы на защиту императора и спасение принца Юна…

Погодите-ка, подумав об этом, Цзо Цин, с детства обучавшийся стратегии у молодого господина, мгновенно побледнел.

Основные силы? У императора был отряд мушкетёров.

Неужели их господин планировал использовать их, включая молодого господина, в качестве пушечного мяса для своего переворота?

Чёрт возьми, перед тем, как господин Юй отправился на встречу с их господином, он сказал, что господин больше всего ценит молодого господина и что он унаследует трон?

Цзо Цин бросился к Юй Чжэньжэню: «Молодой господин, при дворе есть отряд мушкетёров. Предоставьте это нам. Вам следует уйти немедленно. Если вы потеряете жизнь, даже если господин захватит трон, это не будет иметь для вас никакого значения». Молодой господин давно был разочарован и настороженно относился к своему господину;

иначе он бы не осмелился заговорить так смело.

Улыбка расцвела на красивом лице Юй Чжэньжэня.

Цзо Цин разгадал ключевой момент в заговоре короля Северной Ци?

Хех, немного поздновато, но неплохо. Он спокойно сказал: «Не торопитесь, вот-вот начнётся серьёзное сражение. Дайте всем сигнал быть начеку. Эти люди в чёрном — крепкие орешки; чтобы выжить, мы должны быть безжалостны и убить их первыми».

Люди в чёрном?

Почему люди в чёрном?

Разве они не их сообщники?

Разве их цель — не принц Юн?

Этот… этот… Цзо Цин содрогнулся. Неужели их молодой господин собирается предать их?

Но, подумав об этом… предать их казалось мудрее.

В любом случае, что бы ни делал их молодой господин, они последуют за ним.

Убийцы в серых одеждах, прятавшиеся в лесах по обе стороны, даже не потрудились угадать, о чём думает их молодой господин.

Почему он не в серой одежде и маске?

Похоже, сигнал их не смутил; их молодой господин лично принял меры, и они будут атаковать, куда бы он ни указал.

Хех.

Не будет ли надёжнее объединиться с войсками принца Юна, чтобы убить убийц в чёрном?

Разве они не стали бы героями Великой Чжоу?

Вспыхнул сигнальный огонь, и послышались звуки боя, которые становились всё громче по мере приближения.

Улыбка Юй Чжэнжэня не менялась, хотя сжатые кулаки слегка вспотели. Он вот-вот увидит отца! Узнает ли он отца?

Узнает ли его отец?

Узнает ли он его?

Он должен был признать, что волновался напрасно.

Когда он нанес удар мечом убийце в чёрном, напавшему на принца Юна сзади, принц Юн, тоже одетый в чёрную норковую мантию, ошеломлённо уставился ему в лицо.

Спустя долгое время его губы задрожали, и на глаза навернулись слёзы: «Чжэнъэр, Чжэнъэр, ты мой Чжэнъэр? Боже, как же ты похож на свою мать!

Нет, нос как у меня, фигура как у меня, а аура ещё больше! Ха-ха. Ты мой сын, так что, конечно же, ты должен быть чем-то похож на меня». Нос Юй Чжэнжэня защипало от слёз. Слёзы ручьём хлынули по его лицу, когда он с грохотом опустился на колени перед принцем Юном: «Отец, примите это почтение от вашего непочтительного сына, Хаочжэна».

Он трижды поклонился.

Принц Юн, тоже весь в слезах, сам наклонился, чтобы помочь Юй Чжэнжэню – нет, теперь это должен быть Ци Хаочжэн – подняться: «Вставай, вставай.

Во всём виноват твой отец. Я плохо тебя защищал, я потерял тебя, и ты так много пережил, взрослея вдали от родителей. Молодец, твоя небесная мать была бы так счастлива». Между отцом и сыном повисло глубокое тепло – странный контраст с окружающими звуками битвы, но такой… гармоничный.

Личная и тайная стража принца Юна были не слабаками. Объединившись с основными силами Жуюаньфан, приведёнными Ци Хаочжэном, они быстро победили воинов в чёрном, которые также были весьма искусны.

Однако они погибли, так и не поняв, что произошло. Разве люди в сером не были главной силой, убившей сегодня принца Юна? Их просто послал их господин на помощь.

Хаотичные звуки боя достигли городских ворот, напугав гражданских и военных чиновников, сопровождавших императора, чтобы приветствовать принца Юна.

Один из них закричал: «Убийцы! Должно быть, убийцы! Защитите императора! Защитите императора! Защитите его величество немедленно!» Другой опустился на колени, умоляя: «Ваше величество, пожалуйста, укройтесь. Ваше величество, не зажечь ли нам сигнальные огни, чтобы призвать всю императорскую гвардию на вашу защиту?» Император сохранял спокойствие, глядя на двух говоривших. Они действительно были одними из первых лиц в семейном реестре Сяо. Помолчав, заметив лёгкую перемену в выражениях их лиц, он улыбнулся и сказал: «Ваш совет верен, мой дорогой министр. Да Фуцзы, пусть Ли Тинчжи прикажет зажечь сигнальные огни, чтобы вызвать войска. Не нужно прятаться; я уверен, что мой брат сможет поймать этих убийц». Да Фуцзы взмахнул метёлкой над городской стеной: «Его Величество приказал зажечь сигнальные огни». Императорская гвардия, приведённая Ли Тинчжи, бросилась вперёд встречающих, образовав живую стену обороны.

Многие чиновники чувствовали, как подкашиваются ноги при звуках боя, но, видя императора, спокойно сидящего рядом, болтающего и смеющегося с маркизом Вэньюанем Цзинь Сида, кто осмелился бы запаниковать? Им оставалось лишь втайне молиться: «Ваше Высочество, держитесь!

Не дайте убийцам добраться сюда!» и «Подкрепление должно как можно скорее прибыть, чтобы защитить Ваше Величество!» Что ж, они тоже могли бы защитить их, верно?

К тайному удовлетворению императора, большинство чиновников, особенно генерал Фань и военачальники, такие как Кэ Исю, сохраняли спокойствие.

Битва постепенно стихла, и улыбка императора стала шире, когда он встал.

Приближалась свита принца Юна. Когда все увидели Юй Чжэнжэня, заместителя министра юстиции, стоящего рядом с принцем Юном, многие были ошеломлены: когда император успел отправить министра Юя приветствовать принца Юна?

Да, так господин Юй также оказался вторым по результативности на экзамене по боевым искусствам. Император предвидел покушение на принца, поэтому послал господина Юя обеспечить его защиту.

Принц Юн и его сын преклонили колени перед императором, который лично помог принцу Юну подняться: «Брат, ты усердно трудился все эти годы!» Затем он посмотрел на Юй Чжэнжэня: «Чжэнъэр? Тогда ты показался мне знакомым, но я никогда не думал о Цзюньао и Юээр. Хорошо, ты очень хорош, достоин быть старшим сыном своего отца, моим племянником». Кроме Цзинь Сида и евнуха Дафу, все окружающие чиновники были ошеломлены: Старший сын?

Племянник?

Господин Юй?

Боже мой, может ли кто-нибудь рассказать им, что произошло?

Юй Чжэнжэнь, а точнее, Ци Хаочжэн, снова преклонил колено: «Хаочжэн приветствует дядюшку-императора. Узнав правду, я был вынужден продолжать скрывать свою личность. Прошу простить меня, дядя-император».

В атмосфере радости Ли Тинчжи быстро получил голубиное послание, лицо которого сияло от восторга: «Вашему Величеству сообщаю, что принц Нин и маркиз Юнпин успешно захватили принца Северной Ци живым, а мятежники и японские пираты уничтожены».

«Отлично, отлично! Благодаря хитроумному плану Чжэнъэра эта битва оказалась слишком лёгкой, практически без усилий! Ха-ха-ха!» — с восторгом воскликнул император. «Дела Северо-Востока будут поручены генералу Северного гарнизона. Давайте праздновать! Давайте праздновать! Ха-ха-ха! Братец, свадьба Цзюньао и Фусина состоится послезавтра. Ты прибыл как раз вовремя».

Принц Юн тоже рассмеялся: «Ваше Величество, я примчался сюда со всех ног, и благодаря благословению Вашего Величества моё желание наконец-то сбылось».

Как и ожидали все в столице, свадьба принца Нина и принцессы Фусин была поистине грандиозной и великолепной.

Огромный паланкин несли восемь человек, алые свадебные кортежи тянулись на мили. Будь то красивый жених с широкой улыбкой или два высокопоставленных учёных, сопровождавших невесту за паланки, – все ехали верхом, непрестанно благодаря прохожих.

Толпы по пути толкались, собирая пригоршни медных монет, которые время от времени бросали. Стражники из дворца принца и двух дворцов маркиза поддерживали порядок по обеим сторонам дороги, предотвращая хаос.

Из толпы раздавались ликующие возгласы и поздравления: «Пусть принц Нин и благословенная принцесса будут жить в долгом и счастливом браке…»

В прошлой жизни она уже выходила замуж, но никогда не с такой помпой.

Ошеломлённая пышной, но тяжёлой короной из перьев феникса, Шу Яо, держа в руках ярко-красное яблоко, грациозно сидела в портшезе, вслушиваясь в оживленную атмосферу и непрекращающиеся возгласы: «Пусть ваш брак будет долгим и счастливым». Её охватило предвкушение…

После, казалось, целой вечности, наконец, раздалось объявление: «Настал благоприятный час! Откройте настежь четверо ворот, чтобы приветствовать молодожёнов в особняке…» Шу Яо с облегчением вздохнула: они прибыли в особняк принца.

Когда крики стихли, раздалась какофония барабанов и оглушительных петард, а затем обрушился поток медных монет, мгновенно возвысив атмосферу перед особняком принца до предела.

Пинаем дверь носилок, кланяемся до небес, проводим свадебную церемонию, входим в брачный покой… Ци Хаонин, слегка дрожащими от волнения руками, поднял фату с головы Шу Яо под добрый смех свахи, и его глаза тут же загорелись.

Лицо невесты раскраснелось от стыда, глаза словно блестели от слез, брови и взгляд, казалось, хранили бесчисленные истории. Мерцающий красный свет свечей освещал её прекрасное лицо, а игра золотого и красного ещё больше подчёркивала её благородство и достоинство.

Зрелище было невероятно прекрасным!

Её сочные алые губы и глаза, словно стекающие капли воды, делали нежность этой очаровательной невесты почти осязаемой, пленяющей с первого взгляда.

(Продолжение следует. Если вам понравилась эта работа, пожалуйста, голосуйте рекомендательными и ежемесячными купонами. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

P.S.: Это финал, хе-хе. Я не буду писать о первой брачной ночи; именно незавершённость делает её интересной и даёт простор для фантазии.

Дайте Яо Яо отдохнуть пару дней, чтобы перевести дух, прежде чем продолжить писать побочные истории.

К тому же, я слишком устала. Если есть какие-то ошибки, исправлю их завтра утром.

Не забудьте кинуть Яо Яо розовые цветы, если они у вас есть, это последний месяц!

Новелла : Дворянка-простолюдинка

Скачать "Дворянка-простолюдинка" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*