Наверх
Назад Вперед
Доброе Утро Мистер Дракон! Глава 2804. Конец главы 6122. Ранобэ Новелла

2804 Конец главы 61

Правда?

Редактируется Читателями!


Тогда почему ты не вернул её?

Разве она не верит, что это были её родители?

Поторопись и приведи меня к ней!

Я лично скажу ей, что я её мать. Су Цяньсюнь схватила его за руку и вышла. Ей не терпелось увидеть свою дочь прямо сейчас.

Сюнь-эр, не волнуйся.

Всё не так, как ты думаешь.

Малышка, вероятно, сейчас не будет говорить по-человечески.

К тому же, теперь она в безопасности с животными.

Я знаю, что ты волнуешься, но ты не можешь просто так хотеть её найти.

Нам нужно придумать способ.

Раз уж мы её нашли, давай не будем торопиться.

На этот раз мы точно сможем вернуть её домой, — утешал её Лонг Сиджуэ.

Скажи мне, насколько жестока эта Злая Женщина?

Как у неё хватило духу оставить такого маленького ребёнка в таком месте?

Если с малышкой действительно что-то случится, я не отпущу её, даже если стану призраком. Когда Су Цяньсюнь подумала о том, как малышка, возможно, страдала все эти годы… её сердце словно ножом резанули.

Не думай об этом больше.

С ребёнком сейчас всё хорошо, и животные относятся к ней очень хорошо.

Полагаю, её усыновила пара львов.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Услышав это, Су Цяньсюнь ещё больше разволновалась.

Она надавила на Лун Сицзюэ, чтобы узнать, что же происходит, и Лун Сицзюэ подробно рассказала ей обо всём.

Услышав это, Су Цяньсюнь одновременно обрадовалась и встревожилась.

Она была очень рада, что с её дочерью всё хорошо, но также беспокоилась, что ей не будет угрожать никакая опасность, если она будет жить с животными.

Однако, подумав ещё раз, она поняла, что это действительно так.

Как бы она ни беспокоилась сейчас, это было бесполезно.

Более того, она, вероятно, слишком переживала.

Раз уж малышка до сих пор выживала в таком опасном лесу, она точно не позволит себе подвергнуться опасности.

Когда она подумала об этом, она почувствовала себя счастливой.

Лун шицзюэ и Су Цяньсюнь ещё немного поговорили о малыше.

Су Цяньсюнь сказала, что хочет сама пойти в лес искать малыша.

Она чувствовала, что женщины успокоят этих животных, и малыш, вероятно, полюбит её больше.

Как Лун шицзюэ мог позволить ей пойти на такой риск?

Он ни за что на свете не согласился бы.

Он совершенно не мог допустить, чтобы она оказалась в какой-либо опасности.

Су Цяньсюнь знала, что и сама в опасности, но теперь всё её уберегало от тоски по малышу.

Она безостановочно умоляла Лун шицзюэ.

Она даже сцеживала молоко, которое давала младшей дочери.

Она копила его несколько дней.

Сейчас ей хотелось только одного: найти свою дочь.

Пока Сиджуэ слушал её непрестанные мольбы, он начал колебаться.

С одной стороны, он боялся, что она окажется в опасности.

С другой стороны, он чувствовал, что все животные здесь разумны благодаря своему детёнышу.

Они не причинят вреда людям.

Даже вчерашняя стая волков лишь немного напугала их, разогнала и прогнала.

А Цзюэ, ты должен меня отпустить.

Я должен найти свою дочь.

Я пойду с тобой! Лун Сиджуэ также знал, что они оба не смогут успокоиться, если не найдут свою дочь.

Когда Су Цяньсюнь увидела его согласие, она так обрадовалась, что чуть не вскочила.

Она обняла его и поцеловала.

Затем она приготовилась рассказать об этом сначала Сяо Няньняню и Су Ли.

Когда Су Ли услышал, что она действительно нашла свою младшую сестру, он тоже почувствовал, что это очень волшебно.

Он с нетерпением ждал новой встречи с младшей сестрой.

Он сказал, что позаботится о своей младшей сестре дома, чтобы они могли спокойно найти свою старшую сестру.

Увидев, насколько он послушен, Су Цяньсюнь с облегчением погладила его по голове.

Собрав вещи, супруги отправились в лес.

Увидев, что Су Цяньсюнь уже пришла, Сюй Си быстро подошёл поприветствовать их.

Лун Сиджуэ никому не рассказывал о том, что видел свою дочь до этого.

Теперь, когда он рассказал Сюй Си и своим подчинённым о случившемся, все его подчинённые почувствовали огромную радость.

Когда у всех появилась надежда, они ещё больше воодушевились.

Все надеялись как можно скорее вернуть молодую госпожу.

Лун Сиджуэ и Су Цяньсюнь решили отправиться в горы одни.

Сюй Си был обеспокоен и настаивал на том, чтобы последовать за ними.

Лун Сиджуэ остановил его.

Он чувствовал, что чем меньше людей будет в этом лесу, тем лучше.

Животные были очень бдительными.

Когда людей станет слишком много, всё станет плохо.

Сюй Си тоже знал об этом, но если бы ему было всё равно, он всё равно чувствовал бы себя потерянным.

Лонг Сицзюэ и Су Цяньсюнь уже приняли решение, и менять его они не собирались.

Они взяли с собой лишь немного воды и еды и вошли в лес.

Идти по тропинке в первобытном лесу было нелегко.

Спустя некоторое время платье Су Цяньсюнь порвалось, а кожа начала кровоточить.

Лун Сиджуэ пожалел её, но Су Цяньсюнь не сдавалась.

Она ни за что не хотела возвращаться.

Лун Сиджуэ пришлось нести её на спине.

Я могу идти сама.

Тебе не нужно обо мне беспокоиться. Су Цяньсюнь не хотел выглядеть слишком слабым.

С твоим весом мне всё равно, что нести что-либо на спине.

Когда я тренировался раньше, я нес мешок с песком весом двести килограммов.

Поднимайся. Лун Сиджуэ настоял на том, чтобы нести её.

Су Цяньсюнь увидел, что он ни за что не позволит ей идти.

Она не хотела больше терять времени и легла ему на спину.

Они шли некоторое время, но не нашли никаких следов животных.

Су Цяньсюнь была озадачена.

Она тихо спросила: «Почему животные не выходят в последнее время?

Куда они все делись?»

Её сердце было наполнено одновременно страхом и желанием.

Она боялась этих свирепых зверей, но также жаждала встретиться с этими животными, которые провели годы с её детёнышем.

Ей хотелось узнать, как её детёныш жил последние несколько лет.

Ей хотелось увидеть, как выглядят товарищи её детёныша.

Может быть, малыш знал о нашем приближении, поэтому сначала позволил им спрятаться.

Он боялся, что они нас напугают, — с улыбкой объяснил ей Лонг Сицзюэ.

Су Цяньсюнь была особенно рада, услышав это.

Она с радостью приняла это объяснение.

Как только Лонг Сицзюэ закончил объяснять, внезапно со всех сторон раздались звуки.

Они оба застыли, не двигаясь.

Вскоре шорохи вокруг них становились всё громче и громче.

Их окружали животные, и они сами были окружены.

Увидев этих животных, Су Цяньсюнь совершенно растерялась.

Во всех направлениях были львы, волки, обезьяны, змеи, тигры и всевозможные странные животные, словно случайно наткнулась на место лесного собрания.

Тем не менее, она продолжала с тревогой искать эту маленькую фигурку, надеясь увидеть её.

Однако среди животных не было никаких признаков её дочери.

Как раз когда Су Цяньсюнь чувствовала себя крайне встревоженной, лев-самец выскочил, словно ветер.

На его спине была крошечная фигурка, и эта крошечная фигурка становилась всё чётче и чётче, пока наконец полностью не появилась перед глазами мужа и жены.

Когда Су Цяньсюнь увидела эту крошечную фигурку, уголки её глаз медленно покраснели.

Без сомнения, это дочь.

Это их дочь!!

Детка, без сомнения, это ребёнок!

Су Цяньсюнь посмотрела на эту крошечную, чёрную как смоль фигурку.

От неё осталась лишь пара больших сверкающих глаз.

В её глазах она была невероятно красива.

Малышка, я твоя мама!

Я твоя мама!

Иди сюда! Су Цяньсюнь с тревогой протянула руку к малышке.

Девочка наклонила голову и посмотрела на две ноги вдалеке, которые отличались от тех, что она видела раньше.

Внезапно она почувствовала совершенно иное положение в груди.

Она слезла с туловища льва и медленно подошла к Су Цяньсюнь.

Окончание текста скоро будет не слишком длинным.

Каждый может посмотреть его.

Спасибо, малыши, за вашу поддержку на протяжении всего путешествия!

Новелла : Доброе Утро Мистер Дракон!

Скачать "Доброе Утро Мистер Дракон!" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*