
Сяо Теце нахмурился, не произнося ни слова.
Охранник за соседним столиком шутливо бросил: «С таким количеством братьев каждый из нас может не получить и тридцати таэлей серебра за эту поездку на юг!»
Редактируется Читателями!
Кто-то ещё подхватил: «Верно! По дороге мы можем даже нарваться на бандитов. Серебро заработать нелегко. Это серебро легко раздобыть!»
Речивый житель деревни дождался, пока гонец яменя уйдёт, и сказал: «Честно говоря, это серебро очень трудно заработать. Цзин Ли может голыми руками убить тигра. Господа, пожалуйста, не переживайте. Не стоит рисковать ради такой маленькой суммы». Из разговора стражников и жителей деревни Мин Цзюнян молча обрисовал общую картину ситуации.
Цзин Ли родился и вырос здесь. Его отец был известным охотником в округе, поэтому Цзин Ли с юных лет охотился вместе с ним, развивая в себе выдающиеся навыки.
Однако, когда Цзин Ли было двенадцать лет, отец тяжело заболел, растратив все семейные сбережения и умер.
Мать Цзин Ли хотела снова выйти замуж, но двенадцатилетний Цзин Ли быстро приближался к брачному возрасту, и деньги, которые ему предстояло заплатить за свадьбу, были слишком велики для него.
Мать Цзин Ли договорилась с ним, уговорив его остаться…
Никто не знает, с какими чувствами согласился двенадцатилетний Цзин Ли.
Мать Цзин Ли счастливо вышла замуж за любимого человека.
Она предпочитала учёных необразованным.
Но любимый ею человек сдал императорский экзамен и женился на богатой семье в уезде, став его женой.
Позже жена учёного умерла при родах, оставив мать Цзин Ли без мужа.
Услышав предложение руки и сердца от свахи учёного, она была вне себя от радости и бросила сына, с радостью став его женой.
Цзин Ли жила одна. Однако учёный не был человеком, привыкшим жить.
Он родился в бедности, но достиг состояния, присущего богатству, тратя деньги без меры.
Он женился на матери Цзин Ли, полагая, что семья Цзин богата и, несомненно, будет богата.
К его удивлению, у матери Цзин Ли было совсем мало денег.
Через некоторое время, видя, что не может вытянуть из неё ни копейки, учёный стал враждебно настроен, избивая и ругая её на каждом шагу.
Мать Цзин Ли, совершенно очарованная выражением «жена учёного», нацелилась на оставшийся родовой дом Цзин Ли.
Цзин Ли молчала.
Мать Цзин Ли восприняла это молчание как молчаливое согласие, нашла посредника, который составил договор, и приняла задаток.
В ту ночь Цзин Ли сжёг родовой дом и ушёл. Никто в деревне его больше не видел.
До прошлого года, когда Цзин Ли, которому было уже за двадцать, вернулся в деревню.
Его мать давно устала от учёного и снова вышла замуж вдали от дома.
Родовой дом, опустошённый пожаром, теперь был по пояс покрыт сорняками.
Цзин Ли молча взял серп и расчистил землю вокруг своего родового дома.
Он никого не нанимал, а построил по частям две соломенные хижины и переехал туда с наступлением зимы.
Жители деревни подозревали, что он вернулся, потому что заблудился и не имел возможности остановиться.
В свои двадцать с небольшим Цзин Ли был уже восьми футов ростом, мускулистым и внушительным.
Он был суровым и сдержанным, его лицо было суровым и неприступным, что ещё больше насторожило жителей деревни.
Однако Цзин Ли, казалось, держался отчуждённо от мира и мало общался с жителями деревни.
Он ходил на охоту, продавал дичь в городе для удовлетворения своих повседневных нужд и, похоже, вёл относительно благополучную жизнь.