
Ань Хугэн чувствовал себя несколько неловко. Каждый раз, когда Хань расхаживал с двумя своими прекрасными служанками, он не знал, куда смотреть.
Шэн Вэньлань просто делала вид, что не замечает.
Редактируется Читателями!
Ань Хугэн обратился к ней за помощью: «Не могли бы вы передать это своей свекрови?»
«Она пожилая женщина.
Мы должны её уважать. Что плохого в терпимости? Она моя собственная свекровь», — сказал Шэн Вэньлань с кривой улыбкой.
Ань Хугэн: «Какой мстительный маленький ублюдок».
Несколько дней спустя он сказал, что одному из его людей понравились две служанки, и он попросил Хань отдать их ему.
Хан: «Я приготовил их для тебя…»
Но у него в голове мелькнула хитрая мысль. «Говори же! Скажи, что ты с ними разберёшься».
Так ему не придётся их оставлять, и он сможет сохранить своё положение.
Госпожа Хань не обязательно хотела расстраивать дочь; она просто волновалась!
Ань Хугенг тут же отказался.
«Нельзя так говорить», — сказала госпожа Хань. «Она твоя, тебе решать».
Ань Хугенг, будучи таким умным, сразу разгадал её скрытый смысл.
— Значит, его тёща не такая уж и дура!
Но это было к лучшему.
Ань Хугенг тут же заявил, что разберётся с ней.
И таким образом, двух служанок благополучно отослали.
Госпожа Хань побежала к Шэн Вэньлань и спросила: «Смотри, как мама с этим справилась?»
Шэн Вэньлань знала, что без её резких возражений и твёрдого отказа Ань Хугэна мать не передумала бы.
Но она не стала её разоблачать, а наоборот, похвалила.
Госпожа Хань с довольным видом сидела и мастерила туфли с тигриной головой для своего будущего внука.
Хотя мать и дочь пришли к общему мнению по поводу служанки, снаружи всегда находились те, у кого были свои скрытые мотивы.
«Госпожа, снаружи женщина. Она говорит, говорит…» — пробормотала Юйэр, не в силах продолжить.
Шэн Вэньлань спокойно сказала: «Либо расскажи мне, либо не говори с самого начала. Ты столько лет со мной, разве ты не знаешь мой характер?»
Юйэр прикусила губу и опустила голову. «Снаружи женщина. Она говорит, что беременна от тебя. Она умоляет тебя впустить её ради ребёнка, которого она ждёт». Такая бесстыдная женщина могла заставить любого дрожать от гнева при одном упоминании о ней.
Юйэр сохраняла относительное спокойствие, потому что не верила, что Ань Хугэн способен на такое.
Женщина, должно быть, сказала это намеренно, преследуя собственные скрытые цели.
Шэн Вэньлань сказала: «Иди и спроси, чьим ребёнком она беременна. Пусть сама найдёт, кем бы она ни была».
Это был не её ребёнок, так зачем же он её умоляет?
Какая нелепость.
Хань, однако, немного нервничала и хотела последовать за ним, но Шэн Вэньлань остановила её, сказав: «Мама, не беспокойся».
Хань сказала: «Пойду и посмотрю, кто такой бесстыдный, чтобы облить моего зятя грязной водой!»
Она сильно изменилась.
В обычное время она могла быть трусливой и растерянной, но когда дело касалось интересов её дочери, она была готова рискнуть всем.
Она приняла решение; правда это или нет, она собиралась уйти.
Лучше всего было бы заставить женщину сделать аборт!
Это был не злой умысел, а инстинктивная реакция матери на того, кто причинил боль её дочери.
Шэн Вэньлань, прочитав её мысли, спокойно сказала: «Мать, не нужно пачкать руки. Это будет не твой зять».
Хань было приятно слышать эти слова.
«Я тоже не думаю, что мой зять такой уж глупый».
Ань Хугэн выступил так хорошо, что это успокоило Хань.
«Моя мать отказалась уходить и даже встала на колени у двери, плача и жалуясь, привлекая толпу зевак».