Наверх
Назад Вперед
Чиновник Цинь Глава 1032 Фусан Ранобэ Новелла

Глава 1032 Фусан

Второй год регентства, апрель.

Редактируется Читателями!


Пока Фусу продвигался по Корее, Лю Цзи уже достиг южной оконечности полуострова.

Когда Лю Цзи и его люди бежали из Ляодуна, его идея была проста: чем дальше от Хэйфу, тем лучше.

Почти пятидесятилетний, с уже начинавшей седеть бородой, Лю Цзи по приказу Фусу защищал Ляодун от Вэй Маня и Цзанг Ту.

Оглядываясь назад, он понимал, что причина, по которой он потратил половину жизни впустую, застряв в эпоху хаоса и не достигнув ничего значительного, кроется не в нем самом, а в Хэйфу!

Дракон, выброшенный из воды, подобен креветке, играющей с водой, а тигр, вышедший из гор, запуган собакой, да ещё и чёрной!

Жители уезда Пэй были его народом, его народом.

Если бы он оставил их, полагаясь только на себя, он мог бы достичь лишь звания «Дувэй» при Фусу, второго по значимости положения после Гао Чэна.

Но прежде чем Лю Цзи успел сделать следующий шаг, его мечты о величии были разрушены трагической новостью о примирении Фусу с Хэйфу.

«Если он захватит Най Гуна, кто знает, что он сделает.

Най Гун предпочтёт сбежать сам!»

Итак, он бежал. Не имея возможности вернуться на Центральные равнины, а на Северо-Востоке было слишком холодно, Лю Цзи мог лишь повести за собой около тысячи человек, которых он уговорил и обманом заставил следовать за ним через Корею, направляясь на восток, к Морю.

Он не осмеливался оставаться в Ханьчэне и Ханьчэне, где уже были города, потому что чувствовал себя в опасности. Лю Цзи надеялся добраться до места, где Хэйфу никогда не сможет его догнать.

Итак, они прибыли на южную оконечность Хэдона, территории народа бёнхан из трёх ханьцев, позже известной в Корее как Пусан…

Лю Цзи служил в Линьтуне на восточном побережье Хэдона, который Хэйфу позже переименовал в Ханьчэн. Он общался с местными жителями и даже немного понимал их язык, узнав, что народ дунъе в северо-восточной части Хэдона совершенно отличается от народа трёх ханьцев на юге.

Три ханьца также сильно отличались.

Например, народы Пёнхана и Чинхана внешне отличались от народа махан из района «Ханьчэн»: махан были невысокими и носили длинные волосы, в то время как бёнджины были немного выше, любили татуировки, имели узкие головы и говорили на совершенно ином языке.

Бёнджин также был искусным земледельцем. Земля здесь была плодороднее, чем у Махана, и они умели выращивать рис и делать шёлк. У них были свои города, каждый со своим правителем, и они умели плавить медь…

После рождения детей Бёнджина они весь день прислонялись головами к камню, надеясь сделать затылки плоскими, возможно, веря, что это приведёт к долголетию?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Поэтому все, кто это видел, были ошеломлены.

И что ещё забавнее, жилища в Бэнчэне представляли собой деревянные стропила с стройными балками, напоминавшие тюрьмы на Центральных равнинах.

Хотя это была варварская земля, по крайней мере, климат был благоприятным, подходящим для земледелия. Многие надеялись остаться в Бэнчэне, включая жену Лю Цзи, Лю Чжи, которая снова была беременна. Лю Цзи действительно был ещё силён, несмотря на свой возраст.

Это казалось безопасным, но Лю Цзи всё ещё мучило параноидальное предчувствие, что ему следует бежать дальше.

Его взгляд был прикован к усеянному островами морю к югу от Бэнчэня.

Лю Цзи вспомнил, что во время экспедиции Хэйфу и Фусу в Хайдун в ранние годы он слышал, что это на самом деле пролив. К юго-востоку находилась земля гор и лесов, возможно, ещё одна провинция за пределами Кюсю. Однако, когда её наконец нанесли на карту, она превратилась в большой остров, даже больше Хайдуна. Говорили, что Хэйфу лично назвал его Фусо…

«Фусо». Лю Цзи сидел у моря, долго бормоча это название.

Он отчаянно хотел переправиться, но, к сожалению, у них не было большого судна. Лю Цзи и его люди попытались войти в море на небольшой лодке, но ветер и волны быстро перевернули их.

Словно для того, чтобы избавить его от сонливости, через месяц после того, как Лю Цзи и его люди прибыли на побережье и разбили лагерь, используя рабов из племени пёнхан, три корабля сели на мель у берега, и к ним приблизились люди на маленьких лодках. Похоже, они приняли их за представителей местного племени и хотели обменять на пресную воду…

Лю Цзи, приняв их за людей Хэй Фу, посланных захватить его, почувствовал себя так, будто столкнулся с грозным врагом. Однако ему удалось успокоиться, и он повёл своих людей в засаду на отряд на берегу, захватив их главаря, колдуна, назвавшегося Сюй Нином.

Допрос показал, что Сюй Нин был учеником Сюй Фу, великого астролога династии Цинь, оставленного в Цзяодуне и специализирующегося на искусстве управления звёздами в море.

«Что ты здесь делаешь? Скажи, ты здесь, чтобы вернуть Най Гуна?»

Лю Цзи грозно поднял руку, но Сюй Нин признался без сопротивления: «Когда в империи воцарился мир, регент приказал Цзяодуну открыть торговый путь с Хайдуном. Мы доставили зерно и семена в Ханьчэн, передали их премьер-министру маркиза Хайдуна, а затем прибыли сюда, чтобы осмотреть местность и возобновить морской путь…»

Узнав, что эти три корабля – самые передовые и мореходные суда Цзяодуна, Лю Цзи был вне себя от радости. Он взял с собой своего друга детства Лу Ваня и его кузена Лю Цзя, похитил Сюй Нина и отплыл обратно к морю на небольшой лодке. Они поднялись на борт большего корабля и с помощью своей банды головорезов успешно захватили двух из них.

Только один из них сбежал и направился на северо-запад вдоль побережья.

Как ни странно, солдат на борту было очень мало, и они почти не оказывали сопротивления. Рабы, сидевшие на лодках, были в основном чу, говорившими на том же языке. После того, как Лю Дувэй уговорил их «вернуть им свободу» и предложить каждому из них женщину из племени Пёнхан, они настойчиво потребовали присоединиться к Лю Дувэю…

Именно тогда Лю Цзи объявил о своём амбициозном плане:

«Мы отплывём из Хайдуна и переправимся на восток, в Фусан!»

Поскольку одна из лодок ускользнула, Лю Цзи понял, что времени мало. Он провёл ещё две недели, грабя окрестные племена пён и чэнь, запасаясь мясом, фруктами и другими продуктами, которые затем складывал в трюмы лодок, готовясь к переправе на восток.

Однако обе лодки могли вместить всего около 200 человек, в то время как число беженцев, последовавших за Лю Цзи, составляло от 700 до 800, поэтому некоторым пришлось остаться.

Это было несложно. Большинство людей не решались выходить в море. Большинство из них не были обучены плавать и испытывали глубокий страх перед океаном. Лю Цзи решил позволить своему другу детства Лу Ваню возглавить группу и отвезти их жить в Бянь и Чэнь.

Его двоюродный брат Лю Цзя и двести претендентов были готовы следовать за Лю Цзи до конца.

Но, к удивлению Лю Цзи, Лу Чжи, которая неустанно трудилась последние несколько лет, отказалась присоединиться. Она аргументировала это тем, что море неспокойное, а Фусан — неизведанный путь. Хотя Сюй Нин была опытным моряком, это всё равно было бы рискованно.

«Почему бы мне не остаться здесь и не вырастить для тебя детей? Если ты погибнешь в шторме, я, по крайней мере, смогу оставить после себя наследие…»

Разве эта женщина не проклинает его?

Лю Цзи был в ярости и хотел совершить домашнее насилие, но, глядя на округлившийся живот Лу Чжи, он нашёл в этом смысл.

Итак, в первый день мая, когда оба корабля отчалили от берега Пёнхана, среди провожавших были жена и дети Лю Цзи…

Хотя ширина Цусимского пролива составляла всего двести миль, и при удачном стечении обстоятельств это путешествие можно было преодолеть за несколько дней, Лю Цзи и его команда всё равно столкнулись с огромными трудностями. Днём, когда ветер и волны были спокойны, они могли наслаждаться морским бризом с палубы. Но ночью, когда берег исчезал из виду, корабли казались изолированными, а их судьба – неопределённой.

Более двухсот человек разместились в длинной, неосвещённой каюте под главной палубой, каждый спал в тесноте. От пола каюты исходил отвратительный смрад, который дополняли крики и стоны пассажиров, страдающих от морской болезни, странная качка корабля, зловоние рвоты и фекалий из перевёрнутых ночных горшков, ссоры, драки, клопы и блохи, наполнявшие воздух.

Лю Цзи ворочался с боку на бок, не в силах заснуть.

Он спотыкался, стараясь не зайти в вонючую каюту, и поднялся на палубу. Он сел на деревянный выступ лицом к морю, крепко сжимая в руке верёвку.

Море таило в себе опасности штормов, но также дарило мгновения радости и красоты. Море колыхалось, словно шёлк, переливаясь волнами, а луна ярко сияла над водой.

Под угрозой Лю Цзя, навигатор Сюй Нин, посмотрел на звёзды и компас, направляя корабль на юго-восток.

Лю Цзя, сухопутный крыса, вырвал всё съеденное после тряски и сидел на палубе с кислым лицом.

Каким бы храбрым ни был человек на суше, в море он всё равно поскользнётся.

В эту опасную ночь он не мог не спросить Сюй Нина: «Действительно ли можно добраться до Фусана?»

«Возможно, кто-то уже там был».

Сюй Нин, глядя на компас в руке, улыбнулся и сказал: «Много лет назад мой учитель послал людей в Хайдун разведать. Говорят, корейцы из Бянь и Чэнь однажды добрались до Фусана на маленькой лодке. Конечно, те, кто ушёл, так и не вернулись, поэтому я не знаю, правда ли это».

«А на Центральных равнинах кто-то уже пытался это сделать».

Сюй Нин привёл аналогию: «Мой учитель рассчитал морские течения и муссонные ветры. Удобнее всего добраться до Фусана не через Цзяодун, а через Уюэ и Восточно-Китайское море».

«Говорят, что после падения У и Юэ многие жители Уюэ пытались пересечь море на восток. Недавно был один…»

Сюй Нин рассказал об инциденте, произошедшем в прошлом году после того, как герцог Ся завоевал Чу. Тринадцати торговым судам из Цзяодуна было приказано блокировать Восточно-Китайское море. Однако большое торговое судно, пришвартованное близ уезда Цюй, было захвачено остатками армии Чу. Сотни солдат Чу поднялись на борт, и среди них, как сообщается, был советник Сян Юя, Фань Цзэн, известный как его «тесть».

«Затем корабль, преследуемый флотом, отплыл на восток, подгоняемый муссонными ветрами. Флот не смог их догнать, и народ Чу больше никто не видел…»

«Некоторые говорят, что народ Чу добрался до Фусана».

«Но путь оттуда до Фусана далек, занимает не менее полумесяца. Возможно, они попали в шторм в открытом море и погибли».

Когда Сюй Нин говорил, его глаза наполнились тоской по неизведанному миру. Эту группу учеников Сюй Фу принял после того, как тот перешёл к Хэй Фу. У каждого были свои сильные стороны: от таинственного искусства алхимии до наблюдения за звёздами и навигации по карте.

Из всех учеников Сюй Фу он с наибольшим энтузиазмом исследовал открытые моря и искал таинственные миры, описанные в «Сказании о морях» и «Сказании о горах».

Лю Цзи слушал с любопытством и спросил о Фусане.

«Говорят, что именно там восходит солнце?»

Сюй Нин кивнул. «Учитель и другие придерживаются этой точки зрения. Посреди океана находится гора Неяо Ню Ми. На её вершине растёт дерево Фусан высотой в триста миль, с листьями размером с горчичное зёрнышко. Там есть долина Вэньюань. А над долиной Тан растёт дерево Фусан. Оно появляется и заходит раз в день, и всё это переносят вороны».

«Но Шаофу Чжан Цан не согласен. Он считает, что Земля круглая и вращается вокруг Солнца, проходя девяносто тысяч миль в день. Следовательно, не существует таких понятий, как восход и закат; Он повсюду, различая лишь утро и вечер».

«Я всё ещё верю, что восход солнца действительно существует».

Лю Цзи не интересовали эти грандиозные и нереалистичные теории.

Его беспокоило лишь то, что даже если Хэй Фу обладает небесными силами, он не сможет его поймать, когда тот прибудет в Фусан. «В стране восходящего солнца, под деревом Фусан, мне, возможно, не придётся бояться тёмных теней заката…»

И Лю Цзи отпил вина, указал на восток и уверенно сказал:

«На рассвете мы обязательно доберёмся до Фусана!»

Но его слова оказались проклятием.

Сюй Нин не ответил. Он посмотрел на звёзды, окутанные облаками, на быстро кружащих птиц-пассатов и торжественно произнёс:

«Шторм приближается!»

Хотя Цусима — всего лишь пролив, когда наступает шторм, он всё равно Внезапно и ошеломляюще.

В кромешной тьме каюты Лю Цзи швыряло из стороны в сторону, он чувствовал, как корабль вертится и вертится в бушующем море.

В бурю не было звука страшнее скрипа корабля, скрежета досок, настолько громкого, что казалось, они вот-вот рухнут. Морская вода хлынула через люки, обдавая бедных людей.

Крики были ужасающими: казалось, здесь собрались все души, погибшие в те смутные времена.

Ещё одна огромная волна обрушилась, неся ужасающую силу.

В этот момент казалось, что все вот-вот будут погребены на дне моря. Все выкрикивали имена своих богов:

Бог Востока бесполезен; ночью нет солнца. Повелитель Облаков может послать дождь, но сможет ли он достичь моря? Госпожа Сян и Повелитель Облаков слишком далеко;

они могут управлять реками и Озёра, но не море. Горный призрак?

Жаль, что здесь нет горы.

Оставалось только надеяться, что Бог Судьбы не лишит их жизни.

В этой панике даже Сюй Нин, опытный в море, побледнел.

Он окинул взглядом всех в каюте и увидел, что единственным, кто сохранял спокойствие, был Лю Цзи. Он крепко привязал себя к столбу, сохраняя терпение, его взгляд был полон решимости, скрытой под лёгкой оболочкой.

Лю Цзи не стал кричать, а вместо этого громко спросил Сюй Нина:

«Выдержит ли твоя лодка эти волны?»

Сюй Нин покачал головой: «Не знаю».

Лю Цзи невольно рассмеялся: «Никогда бы не подумал, что, питаясь рыбой десятилетиями, я, Старый Лю, однажды окажусь в её брюхе. Как жалко!»

Его слова были полны негодования и сожаления. Проведя эти дни вместе, Сюй Нин тоже проникся щедростью и преданностью Лю Цзи. После минутного колебания он ответил:

«Господин Лю!»

«Мы не знаем, живы мы или мертвы, но есть одна вещь, которую я не скрою от вас!»

«Что это?» Ещё одна волна накрыла Лю Цзи, и он вцепился в колонну крепче, чем когда-либо вцеплялся в любую женщину за последние пятьдесят лет.

Сюй Нин наклонилась к его уху и прошептала: «Я прибыл в Хайдун не для того, чтобы возобновить судоходные пути, а с миссией».

«Я исполняю приказ регента Великого Цинь, господина Ся, найти господина Лю Цзи, инсценировать пленение и отправить вас в Фусан!»

(Конец главы)

)

Новелла : Чиновник Цинь

Скачать "Чиновник Цинь" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*