Наверх
Назад Вперед
Чиновник Цинь Глава 1021: Я иду Ранобэ Новелла

Глава 1021: Я иду

«Я получил подарок и привет от Хань Синя».

Редактируется Читателями!


Хэй Фу двинулся на север из Ханоя, пройдя через недавно умиротворённый уезд Ханьдань и прибыв в уезд Хэншань. По совпадению, в день зимнего солнцестояния, проходя через Хэншань, он получил известие о том, что Хань Синь захватил Цзичэн…

Он вздохнул с облегчением, но не за Цзичэн, а за Хань Синя.

Этот парень довольно ностальгический.

Если бы Хань Синь продолжал отказываться отвоёвывать уезд Гуанъян, Хэй Фу без всяких церемоний забрал бы его талисман-тигра.

Однако, судя по сложившейся ситуации, Хань Синь решительно выполнял приказ.

Итак, пусть Хань Синь хранит позолоченный талисман с тигром ещё несколько лет.

«С этим бывшие столицы шести царств возвращаются герцогу Ся!»

Поздравлениям министров не было конца, но Хэйфу лишь улыбнулся, дал армии отдохнуть день, а затем сам отправился на восхождение на гору Хэншань.

Гора Хэншань — это на самом деле не одна гора, а горный хребет.

Она берёт начало в горах Тайханшань и тянется через Северный Китай на восемь сотен километров с востока на запад. Поскольку гора Хэншань расположена на севере, где заканчивается инь и начинается инь, её путь вечен, это место постоянства, отсюда и название Хэншань.

Вершина, которая в настоящее время считается главной вершиной горы Хэншань, — это не более поздняя «Северная вершина Хэншань», а район к северу от уезда Цюйян (в Баодине, Цюйян), позже известный как «гора Дамао».

Стоя у подножия горы, Хэйфу поднял взгляд и увидел главную вершину горы Хэншань – серо-голубого гиганта, отягощённого толстым слоем снега и отвесными скалистыми вершинами.

Первый снег выпал ещё до зимнего солнцестояния, и хотя нижние склоны растаяли, главная вершина уже была покрыта снегом.

Пройдя бурные, узкие пороги верховьев реки Фэнь и огибая всё более крутые горы, дорога петляла на север через густой лес из пихты и колючих кустарников.

По обе стороны выли обезьяны, а на тропе изредка встречались следы снежных барсов и тигров.

По мере подъёма верховая езда становилась всё более невыносимой, и дорога постепенно снова сужалась. Им ничего не оставалось, как ехать на знаменитых белых мулах региона под пронизывающим ветром.

Наконец, последний отрезок пути им пришлось пройти пешком, прежде чем они наконец достигли огромной каменной стены.

Её поверхность была гладкой, выветренной бесчисленными годами ветров и дождей, но на ней всё ещё были выгравированы линии символов печати, окрашенные красной киноварью.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Хефт поднялся на гору только для того, чтобы увидеть её.

Закутавшись в толстую шубу и шапку из собачьей шкуры, он вдыхал белый воздух, приближаясь к массивной скале, на которой было высечено наследие цивилизации и амбиции первого императора Китая…

Хэйфу прикоснулся к каменной стене, почувствовав её холод.

Он тихо прошептал:

«На 29-м году правления императора Цинь Шихуанди из-за хлопающих крыльев Хэйфу император отменил запланированную поездку по восточному побережью и вместо этого направился на север, чтобы подготовиться к предстоящей войне с хунну. Он достиг горы Хэншань, поднялся на неё и, полюбовавшись панорамным видом, оставил первую каменную резьбу, символизирующую объединение.

Эта резьба содержит не только политические указания, такие как «единая система мер для инструментов, единая система письма», свидетельствующие о единой системе письма и единой системе колёсных весов, но и включает в себя «мир и процветание народа, отсутствие необходимости в войне», чего Цинь Шихуанди, вероятно, желал, но так и не достиг.

Главным содержанием статьи было то, что Цинь Шихуанди вырезал на камне «Оду Цинь», поэму, изначально заказанную Гао Цзяньли, которая стала темой всей статьи…

«В шести сторонах света находятся владения императора.

На западе он простирается через Зыбучие Пески, на юге достигает Северных ворот. На востоке он граничит с Восточно-Китайским морем, на севере проходит через Даксию. Где бы ни ступал человек, всё ему подвластно. Его достижения превосходят достижения Пяти Императоров, а его благосклонность простирается даже на скот и лошадей.

Хэй Фу про себя напевал эту знакомую мелодию. Никто лучше него не знал, что поздние годы агрессивных военных расходов Цинь Шихуанди восходят к тому дню, к его хвастовству на камне Хэншань…

Другие хвастаются, например, своими достижениями к июню или на следующей неделе, а потом притворяются невеждами.

Но хвастовство Цинь Шихуанди должно было сбыться, чего бы это ни стоило!

Хэйфу покачал головой.

«Иногда чрезмерные амбиции, выходящие за рамки времени, не к добру».

Его взгляд скользнул по надписям. Самым интересным был конец, где список сопровождавших его был длинным и обширным…

«Ван Цзянь, маркиз Чэ, маркиз Учэн; Ван Бен, маркиз Че, маркиз Тунву; Чжао Хай, маркиз Лунь, маркиз Цзяньчэн; Гунцзи Чэн, маркиз Лунь, маркиз Чанву; Фэн Уцзэ, маркиз Лунь, маркиз Усинь; Вэй Линь, премьер-министр; Ван Ван, премьер-министр; Ли Си, министр; Ван Ву; Цзыин, высокопоставленный чиновник; и Ян Цю, высокопоставленный чиновник. Они участвовали в собрании в Хэншане…»

Когда он читал каждое имя, на губах Хэйфу играла улыбка. К этому времени почти все в списке умерли.

Выжили только последние трое. Ван У неохотно согласился стать главным цензором. Ян Цю уже изготовил свою белую перчатку.

Цзыин пострадал больше всех, будучи сосланным Хэйфу в Сичуй, чтобы никогда больше не возвращаться в Сяньян.

Справа от каменной резьбы находится ещё один плоский кусок камня, хотя на нём нет никакой надписи.

Его можно было использовать для того, чтобы вырезать самопровозглашённую историю, хвастаясь перед богами и земными божествами.

Когда вы достигнете определённого момента, тысячи людей будут проводить дни, размышляя о ваших мыслях и идеях.

Видя, как Хэйфу долго смотрит в пустое место, люди позади него переглянулись и кивнули.

И вот, когда Хэйфу обернулся, Группа, сопровождавшая его в тот день на гору, включая Чэнь Хуэя, Шусунь Туна и Фушэна, пала ниц и попросила Хэйфу высечь камень.

Шусунь Туна, как представитель, сказал: «Древние императоры контролировали территорию не более чем в тысячу миль. Каждый князь охранял свои владения. Иногда они оказывали императору почести, иногда отказывались, вторгались и бунтовали, беспрестанно разрушая и грабя друг друга. Они даже вырезали надписи на золоте и камне, чтобы отметить свои деяния».

«Цинь Шихуанди объединил всю страну и разделил её на округа и уезды. Его министры превозносили его заслуги и добродетели, вырезая их на золоте и камне в память о нём. Однако вскоре после его смерти его мятежный сын Ху Хай захватил трон, власть захватил коварный Чжао Гао, в Гуандуне вспыхнуло восстание, законы были ужесточены, девять провинций охватило смятение, и звери захватили власть».

«Именно благодаря Ся Гуну, несмотря на скромное происхождение, он возвысился из Юньмэна, четыре раза переправился через Хуанхэ и добился больших успехов, в конце концов завоевав Цзянлин и даже Цзинчжоу. Он начал три похода на север и восток, уничтожив остатки Вэй, Чжао и Чу, покорив бывших министров Хань и Ци, казнив Сян Юя в волости Дацзэ и, наконец, покорив Янь, окончательно объединив мир. Более семидесяти сражений, больших и малых, были проведены благодаря стратегии Ся Гуна, что привело к беспрецедентным победам. Сегодня мир воцарился во всем мире, и Центральные равнины снова обрели покой. Военные и гражданские навыки Ся Гуна превосходят таковые Цинь Шихуанди, а его доброжелательность намного превосходит таковую Цинь Шихуанди. Поэтому рядом с ним следует высечь на камне печать в память о его успехах и великой добродетели… Мы, ваши слуги, молим об этом, рискуя жизнью!»

Рты министров открывались и закрывались, голоса их напевали, но в голове Хэй Фу звучала одна мысль:

«Некоторые люди вырезают свои имена в камне, надеясь на бессмертие…»

Хэй Фу покачал головой и оглядел всю каменную резьбу. Цинь Шихуанди, выполнивший историческую миссию объединения империи и стандартизации колесной колеи и системы письма, должно быть, был осыпан похвалами своих министров, стоя здесь.

Затем у меня закружилась голова, и я почувствовал себя не в своей тарелке…

);

«Ваше Величество, всякий раз, когда я готов потерять себя, когда мне кажется, что мне суждено это сделать, просто вспомните о ваших наставлениях».

Но тут на лице Хэйфу снова появилась лукавая улыбка: «Но раз уж мы уже здесь, как же…» Могу ли я испортить всем удовольствие?

Хэйфу обернулся, встретил всеобщие восторженные взгляды и с улыбкой ответил:

«Да!»

Шусунь Тун и остальные уже с нетерпением ждали возможности написать шедевр, который запомнится на века, цитируя классиков.

Но неожиданно господин Ся, который обычно любил, чтобы они помогали ему в написании статей, настоял на том, чтобы сделать это сам!

«Принесите мне кисть!»

Хэйфу протянул руку, и его писец вручил ему тонкую кисть из волчьей шерсти и свежесмолотые чернила в теплой воде.

«Расправь бумагу!»

Два солдата несли стол и расстелили на нем лист тонкой пожелтевшей берестяной бумаги, прижимая его пресс-папье из позолоченного серебра.

Церемония была пышной: свита образовала круг снаружи, защищая господина Ся от холодного северного ветра своими телами.

При этом они вытянули шеи и встали на цыпочки, с нетерпением ожидая увидеть, как господин Ся писал о своих достижениях.

Неожиданно Хэйфу на мгновение замер, затем улыбнулся и одним взмахом кисти быстро вывел шесть официальных иероглифов!

Затем он попросил учёного отложить кисть и обратился к пустой скале рядом с каменной резьбой Цинь Шихуанди:

«Вырежи эти шесть иероглифов!»

С этими словами он ушёл!

Шусунь Тун и остальные замерли, не в силах ничего сделать, кроме как столпиться вокруг, чтобы посмотреть, с отвисшей челюстью.

Но шесть слов Ся Гуна на самом деле были:

«Хэй Фу был здесь!»

«В шести словах Ся Гуна есть что-то глубокое!»

«В самом деле, они очень глубокие и глубокие! В них скрыт тонкий трюк!»

«У воробья, хоть он и маленький, есть все необходимые органы!»

«Как ты смеешь называть имя Ся Гуна воробьём?»

«Обмолвка, обмолвка! Должно быть «сокол», «сокол»!

«Это «прибытие» — блестящее использование слова «сокол»!»

«Слово «это» тоже неописуемо чудесно».

«Один — это весь мир, а «путешествие»… «путешествие» — это «свободное и лёгкое странствие» Чжуан-цзы!»

Не говоря уже о всеобщих похвалах шестисловной мантре Хэй Фу, скажем лишь, что после того, как Хэй Фу спустился с горы Хэншань и вернулся в военный лагерь, он увидел двух человек из Янь, спешащих засвидетельствовать своё почтение…

Оба были сдавшимися в плен генералами и оба издавна восхищались Хэй Фу. Более того, между ними была серьёзная вражда.

Теперь они сидели друг напротив друга, глядя друг на друга.

«Кто устроил им совместный приезд сюда? Как мерзко!»

Хэйфу пробормотал про себя, но вдруг вспомнил.

«Похоже, это я…»

Итак, он вошёл в шатер, и двое мужчин один за другим поднялись, чтобы поприветствовать его.

Первый справа встал немного моложе Хэйфу, с такой же смуглой кожей. Это был, очевидно, Чэнь Шэн, который когда-то был крестьянином…

Правитель Чэнь, исторический лидер восстания волости Дацзэ, теперь чувствовал себя неловко. Чэнь Шэн надеялся лишь, что ему ещё не поздно присоединиться к Хэйфу. О том, чтобы стать «королем», «князем» или «генералом», речи быть не могло, как и о том, чтобы стать герцогом. Он надеялся лишь получить титул «маркиза Гуань Нэй» – минимальный уровень владения в 500 домов был бы вполне достаточным…

Итак, встретив Хэйфу, Чэнь Шэн низко поклонился и сказал: «Чэнь Шэн, прошу быть в авангарде. Я поведу войска Хэншаня, чтобы правитель Ся вошел в Фэйхукоу и атаковал Дай!

Хэйфу подавил свои эмоции и мысли, улыбнулся и слегка кивнул, а затем повернулся к другому:

«Ли Цзочэ, государство Чжао». Гуанъу Цзюнь, что привело тебя сюда?»

«Моя родина потеряна, и Гуанъу Цзюнь больше не существует. Только я, тот, кто все еще носит правый лацкан, пленник, Ли Цзочэ».

В отличие от серьезности Чэнь Шэна, худой сдавшийся генерал Ли Цзочэ поклонился Хэйфу, медленно поднялся и медленно произнёс:

«Я пришёл сюда просить аудиенции, чтобы отговорить правителя Ся от его обязанностей».

«Что случилось?»

Ли Цзочэ сказал: «Выпал первый снег, погода холодная, земля промерзла. Зимой в Дайбэе не стоит применять силу. Надеюсь, что господин Ся даст отдохнуть своим войскам и народу. Когда весной снег растает, Ли Цзочэ станет проводником, который поможет господину Ся уничтожить Дай и разгромить Ху!»

(Конец главы)

)

Новелла : Чиновник Цинь

Скачать "Чиновник Цинь" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*