
QUICK TRANSMIGRATION: THE SECOND FEMALE LEAD IS POISONOUS — Глава 35: Нападение на вражеского императора — Быстрая Трансмиграция: Вторая Женская роль Ядовита — Ранобэ
Глава 35: Нападение на вражеского императора
Гуандун простудился, но все еще очень сильно простудился. Она пролежала в постели два дня подряд, и ее дыхание стало горячее, в зависимости от температуры ее тела.
Редактируется Читателями!
«Мой сын, девочка слаба, поэтому на этот раз холодный ветер будет очень серьезным». Горничная с холодным темпераментом сказала:»У нее все еще жар, и ей нужно отдохнуть в постели, поэтому она не подходит для прогулок.»
Тысячи людей смотрели на Сюэ»ань, не имея ни малейшего представления:» Учитель, это»
«Кажется, Луомей она очень нравится». Пальцы Сюэ»ань слегка постучал по столу своим обычным лицом. Из-за этих улыбающихся глаз давление на окружающих резко возросло.
Горничная, которую звали Луомей, молчала.
Тысячи взглядов переместились между Сюэдань и Луомэй, они встали и сказали:»Учитель, это факт, что Ся Гуанцзин больна. Эта старшая дочь избалована и избалована, поэтому она не должна страдать. Да, если она все еще полезна, вы можете сначала позволить мастеру вернуться, а подчиненные позаботятся о ней. Если она бесполезна, то подчиненные»
Десятки миллионов рук немного нарисовал на ее шее.
Глаза Сюэ Дима остыли:»Разве я не говорил тебе? Не доставляй хлопот».
«Да», трясясь своим телом и уходя в отставку.
«Тебе не нужно ничего делать, пусть будет так».
Я не смею спрашивать, что это такое, Хэ Луомей вышел из комнаты.
Когда другие ушли, Сюэ Ань взяла с тарелки кусок теста и попробовала его. Она почувствовала сладкую зубную боль и не поняла, что это за тесто, но его не рвало. Выходи, потому что это не соответствовало его элегантности, а не тратить пищу зря — его достоинство, поэтому он съел печенье на руке и, наконец, от скуки поставил всю тарелку.
О, этот сладкий пирог называется торт из османтуса.
«Кашель, кашель», Цзин Ши оперся на кровать и жалобно сказал:»Луомэй, ты действительно хочешь его выпить?»
«Девушка, это хорошо от твоей болезни. Ты должна выпить». Луомей ничего не выражала, но вскоре смягчила выражение:» Однако, вы можете съесть цукаты после питья».
Два слова» цукаты»придают пейзажу бесконечную силу, и она вздыхает. Укусила, закрыла глаза и выпила суп из миски в один вздох. Она не осмелилась восстановить дыхание, пока не набила в рот цукаты, которые Луомей дала ей, и начала жевать. Когда горечь прошла, она сморщилась, как Период полураспада Мэй Мэй пожаловалась:»Почему мои лекарства такие горькие?»
«Потому что я позволил им добавить коптис в лекарство». Луомей не ответил, но раздался мужской голос.
Снежный темный весенний ветерок торжествующе ворвался из двери, наблюдая, как он выглядел так, словно был в хорошем настроении.
«Сын», — отсалютовал Луомей и отступил.
Сюэань подошел прямо к кровати и, увидев болезнь человека, лежащего на кровати, тронул отвратительный бивень, как будто издевался над ее слабостью.
Фэн Цзин поджал рот и спросил:»С тобой случилось что-то хорошее?»
«Хорошо ли выигрывать в азартные игры?» Нет, потому что никто не играл за него, Он побежал в казино, но во время благовонной палочки позволил обанкротиться трем богатым бизнесменам.
Она пожаловалась:»Если есть что-то хорошее, зачем мне добавлять коптис в свое лекарство?»
«Это хорошо».
«Вы кашляете, кашляете» Она снова закашлялась от гнева, и ей потребовалось много времени, чтобы отдышаться, ее слегка бледное лицо было полно обиды:»Ты действительно тот, кто основывает свое счастье на боли других».
Она хотела сказать, что он плохой человек, но она думала о своей ситуации, и в конце концов надула щеки и не сказала этого.
Сюэ мрачно усмехнулась и нежно прикоснулась к своей макушке:»Я нехороший человек. Я дам тебе еще три дня. Если ты не вылечишься от болезни, я заберу твой труп. Иди в пустыню Широкая Челюсть.»
Пейзаж не может не уменьшить ее тело. Она задавалась вопросом, почему человек может говорить такие жестокие слова с таким нежным выражением лица?
«Мисс Ся, хорошо отдохните». Сюэань бросила ей бумажный пакет, улыбнулась, повернулась и ушла.
Декорации осторожно открыли сумку, и внутри был свежий душистый торт с османтусом. Выражение ее лица не изменилось, но Луомей рядом с ней был удивлен.
«Луомэй» Цзинцзин тихо спросил:»Он не стал бы снова добавлять хуанлянь в тесто?»
«Это» Луомей не смог ответить. Судя по характеру сына, это действительно возможно, нет. То, что сын будет угощать женщин десертами, уже само по себе удивительно.
Читать»Быстрая Трансмиграция: Вторая Женская роль Ядовита» — Глава 35: Нападение на вражеского императора — QUICK TRANSMIGRATION: THE SECOND FEMALE LEAD IS POISONOUS
Автор: Mao Maoru
Перевод: Artificial_Intelligence