Quick Transmigration: Face Slapping The Second Female Lead Глава 169: Мое дорогое величество, пожалуйста, отпустите 3 Быстрая трансмиграция: Пощечина второй главной героине РАНОБЭ
Глава 169: Мое дорогое величество, пожалуйста, отпустите 3 11-12 Глава Во дворце ранним утром 2-го числа.
«Пришло время стюарду разбудить Его Величество», — тихим голосом напомнил молодой тесть, глядя на небо.
Редактируется Читателями!
«Да», — ответил Дефу, затем тихо прошел во внутренний зал, остановился в нескольких метрах от драконьей кровати и осторожно крикнул
«Ваше Величество, пора вставать»..»
Через некоторое время занавеска кровати сдвинулась и открылась изнутри. Ли Цзюэ вытянулся и встал с кровати. Он ленивым тоном приказал:»Заходите и подавайте».
Дефу вздохнул с облегчением, когда услышал этот приказ. Он догадался, что Его Величество сегодня будет в хорошем настроении. Он встал, как только позвонил. Главное, чтобы его тон был спокойным, а он не был еще злюсь.
Нехорошо! Хорошая вещь!
Дефу махнул рукой наружу. Несколько дворцовых служанок и евнухов вошли с хорошо обученными туалетными принадлежностями и одеждой, опустив головы, и остановились позади Дефу, ожидая инструкций.
Ли Цзюэ подошел к кровати и не смог удержаться от зевка: прошлой ночью он спал слишком поздно и неизбежно чувствовал себя немного сонным.
Дефу поднял голову и посмотрел на своего красивого и очаровательного Величества, готовый соблазнить его, но не имело значения, что он увидел. Он сразу же испугался и не мог не воскликнуть:»Ваше Величество… Ваше Величество?»
«1 Это призрак так рано утром? Чего ты воешь?» Ли Цзюэ взял полотенце из руки дворцовой горничной, вытер лицо, а затем выбросил его. и взглянул на своего личного управляющего, говоря нетерпеливо.
«Ваше Величество, простите меня! Это просто… Ваше Величество…» Дефу быстро поклонился, извиняясь, а затем снова поднял голову, выглядя осторожным и не решаясь говорить.
«Старик, посмотри на свое лицо, оно сморщено, как хризантема». Ли Цзюэ прополоскал рот и ядовито сказал:»Если ты не можешь мне служить, поторопись и попроси у меня отпуска. В любом случае, я устал от тебя, так что мне просто нужно другое лицо.»Посмотри.»
«Ой! Ваше Величество, этот старый раб не прав! Вы никогда не должны менять моего старого раба!» горький взгляд на его лице, когда он столкнулся с Его Величеством, который мучил других и самого себя. Не в человеческой природе быстро молить о пощаде, если у тебя есть глубокое понимание и опыт.
«Хорошо! Скажи мне, что происходит?» — приказал Ли Цзюэ, не удосуживаясь прислушаться к резкому голосу старого евнуха, который притворялся, что плачет.
«Ваше Величество, на вашей шее 5 следов крови. Вы… вас кто-то ранил?! Я даже не знаю, заслуживает ли этот раб смерти.»Дефу нервно сказал:»Эта отметина выглядит довольно глубокой, поэтому нам нужно быстро применить лекарство!.
Ли Цзюэ коснулся своей шеи и обнаружил, что она уже не гладкая, а слегка выпуклая. Он не мог не поднять брови и спросил:»Очевидно?.»
Энергичный кивок Дефу настолько очевиден! Пока вы поднимаете глаза, вы можете видеть это и вызывать у людей чувство высокомерия.
«Принесите зеркало.»Приказал Ли Цзюэ.
Тут же подошла дворцовая горничная, опустив голову и держа бронзовое зеркало.
Ли Цзюэ наклонила голову и посмотрела на пять привлекательных линий на ней.»Отпечаток лапы» щелкнул языком в уголке рта:»Какой маленький дикий кот!» Когти достаточно острые..
«А?»Дефу сказал с растерянным лицом:»Ваше Величество, в нашем дворце нет кошек..
«За пределами дворца.»Ли Цзюэ ответил небрежно, все еще глядя на свои раны.
«Ой! Ваше Величество поймал дикий кот, но вы должны как можно скорее позволить императорскому доктору его осмотреть! Насколько грязными должны быть когти дикой кошки? Как Его Величество мог быть таким неосторожным!»Встревоженно сказал Дефу, когда понял это.
Сказав это, он быстро приказал маленькому евнуху снаружи попросить императорского доктора.
«Вернись сюда! Ли Цзюэ несчастно выругался:»Я говорил, что хочу обратиться к императорскому врачу?»! Мой маленький дикий кот настолько чист, что на него не нужно смотреть. Ладно, просто принеси мне платье с высоким воротником, чтобы прикрыть это, и всё.»
Видя, что Его Величество ругается, Телфорд не осмелился ничего сказать. Поручая маленькому евнуху одеть Его Величество, он гадал, когда же Его Величество заинтересуется воспитанием кота и содержанием его на улице. дворец!
Темперамент Его Величества становится все более и более непредсказуемым.
Когда утреннее заседание закончилось, Ли Цзюэ вернулся в императорский кабинет и собирался опустить голову, чтобы просмотреть мемориал, но он не мог не чувствовать, что его шея была немного тесновата. Он дернул воротник и неизбежно коснулся шрама на шее.
Джу прищурился и не мог не думать о холоде маленькая дикая кошка вчера вечером и внезапно заинтересовалась.
«Иди и возьми это. Лу Фэн позвал меня.»Ли Цзюэ приказал выйти.
«Да.»Кто-то пообещал тихим голосом снаружи.
Лу Фэн прибыл до того, как Ли Цзюэ закончил читать два мемориала.
Ли Цзюэ уронил мемориал в руку и откинулся назад, обнажая задницу. Он сказал небрежно и лениво:»Вы выяснили личность женщины, которую вас вчера попросили проверить?.
«Ваше Величество узнало. Информация была отсортирована, и я хотел бы, чтобы вы взглянули. Лу Фэн почтительно вынул памятник из рук и обеими руками положил его на стол.
Зная темперамент Его Величества, Лу Фэн был хорошо подготовлен.
Ли Цзюэ наклонился и взял его, только взглянул на Главу, а затем удивленно поднял брови и сказал:»Она дочь Ся Юаньчжэна?»
«Да, Ваше Величество». — ответил Фэн.
Когда он прошлой ночью последовал за ней обратно в особняк Шаншу, также известный как особняк Ся, он был очень удивлен. Его удивление стало еще больше, когда он узнал ее личность.
Затем Ли Цзюэ посмотрел вниз и пробормотал ее имя, подняв уголок рта и сказал:»Ну, Ся Лян очень похож на ее темперамент. Но Лян Лян? Почему это так похоже на королеву! Ся Юаньчжэн так стар. Этот парень так хочет, чтобы его дочь вошла во дворец, Сыма Чжао очень взволнован…»
Лу Фэн, стоявший на коленях на земле, слушал, как Его Величество разговаривал сам с собой: и его сердце дернулось в уголке рта, когда он сказал, что у него есть двоюродный брат, который был возлюбленным его детства. Тот человек, который говорит о немедленной женитьбе, не хочет входить во дворец…
Ваше Величество, вы действительно слишком много думаете!
Далее приведены некоторые важные события и важные межличностные отношения в жизни Ся Ляна.
Например, когда вы родились, какой у вас темперамент, кто няня, кто горничная, сколько вам лет, сколько вам лет, сколько вам лет, сколько лет вашим зубам, сколько лет у тебя менструация, конечно же, выделена и моя возлюбленная детства, моя двоюродная сестра.
Ли Цзюэ слегка несчастно нахмурился, когда увидел новости о своем маленьком кузене, но он не знал, откуда взялось это несчастье.
Кажется, что-то, что мне нравится, украли другие.
Ли Цзюэ сложил памятник, отбросил его в сторону и спросил:»Она очень хороша в боевых искусствах. Почему нет записей о том, что она изучала кунг-фу? И там написано, что она робкая, слабая и здоровая. -вел себя? Как вы проводите расследование?»! Как получилось, что я увидел маленькую дикую кошку с острыми когтями, спокойную и равнодушную?!»
«Эту информацию я получил от горничных в ее доме, так что ничего нет это неправильно. Просто говорят, что эта мисс Ся. Мой темперамент стал намного холоднее с тех пор, как два месяца назад я серьезно заболел. Лу Фэн быстро ответил
«Это всего лишь вопрос времени и усилий…. Ваше Величество, пожалуйста, простите меня за то, что я не нашел никакой информации…»
«Тогда почему она была вчера в Доме Фей?» Ли Цзюэ нахмурился, постучал пальцами по столу и холодно спросил.
«Ваше Величество, пожалуйста, простите меня! Это… этот подчиненный не найден. Пожалуйста, дайте мне еще один день», — попросил Лу Фэн.
«Да». Ли Цзюэ на мгновение задумался, а затем сказал:»Отправьте кого-нибудь охранять особняк Шаншу и записывайте для меня все ее действия. Не допускайте никаких упущений».
«Да», — Лу Фэн опустил голову и согласился. <стр53>
Читать новеллу»Быстрая трансмиграция: Пощечина второй главной героине» Глава 169: Мое дорогое величество, пожалуйста, отпустите 3 Quick Transmigration: Face Slapping The Second Female Lead
Автор: Yue Tu Yue Tu
Перевод: Artificial_Intelligence
