
The abandoned wife is like gold Глава 410: Предназначенный человек Брошенная жена подобна Золоту РАНОБЭ
Глава 410: Предначертанный человек 11-25 Глава 410: Предначертанный человек
Наблюдение за тем, как два молодых мастера и две юные принцессы один за другим бросаются в объятия господина Се, и видя господина Се глядя на него и нежно прикасаясь к нему, глаза Чжоу Си и Чжоу Нань были полны зависти, но они знали, что какими бы хорошими ни были объятия, они не принадлежали им.
Редактируется Читателями!
Когда они увидели, как г-н Се улыбается и машет им рукой, их носы заболели от волнения, а на глазах навернулись слезы, желая броситься в эти объятия. Я боялся, что могу ошибиться, поэтому мне пришлось идти осторожно, маленькими шагами за раз. Господин Се действительно обнял их и потрогал их булочки.
Се Минчэн тепло улыбнулся им и сказал:»Слушайте тетю Хань и растите счастливо, и тяжелые дни никогда не вернутся».
У двух маленьких девочек упали слезы, и они фыркнули.,»Ага» 1 звук. Они хотели сказать слова благодарности, но задохнулись от рыданий и не смогли.
Улыбка Се Минчэна стала шире.
Хань Ван знал, что Се Минчэн слышал о жертвоприношении детей, и ему было особенно жаль их, как близнецов.
Его действия и теплота в глазах заставили Хань Вана почувствовать тепло. С этой точки зрения этот человек добрый и заботливый
Хан Ван Глава однажды почувствовал, что Се Минчэн иногда был джентльменом и теплым человеком.
Ее лицу стало немного жарко, и она быстро встала и пошла на кухню.
Девушка встала на несколько стеклянных люстр и осветила комнату, сделав ее еще ярче.
Даху указал на большую деревянную коробку и спросил:»Это подарок от папы?»
Се Минчэн подошел, открыл коробку и раздал им подарки. Большинство из них были написаны двумя тиграми, а особая еда из разных мест была равномерно распределена между тремя парами близнецов. Он достал еще несколько игрушек для девочек, специально купленных для сестер Чжао, и подарил две из них сестрам Чжоу. В конце концов в большом ящике одиноко валялась одна маленькая коробочка с иностранной краской.
Се Минчэн моргнул, глядя на двух тигров, и они поняли, что это было для его матери.
Чжао Хаоэр тоже хотел посмотреть, что было в маленькой коробочке, но Ху остановил его и сказал:»Это подарок моего отца моей матери».
Даху спросил:»Уилл моя мама этого хочет?»»И он сказал себе:»Мама так долго разговаривала с папой, а она только что смеялась вместе с папой. Она обязательно этого захочет.»
Два тигра посмотрели на него. друг друга. Большой тигр наклонился и поднял зад. Он взял маленькую коробку и подмигнул Эрху. Вместе они отнесли маленькую коробку и поставили ее на стол в спальне своей матери.
Один человек может нести такую маленькую коробку, а два человека могут поднять ее вместе. Один человек зарабатывает заслугу, а другой терпит наказание.
Се Минчэн был очень рад видеть взаимодействие между двумя мальчиками. Мои усилия не были напрасными, и мой сын наконец повернулся ко мне. Он посмотрел в сторону спальни, и хотя внутри не было света, он смутно мог видеть лазурные шторы до пола, покрытые сиреневыми матрасами, большую розовую фарфоровую вазу с восковыми сливами и уголок порошка корня лотоса на кровати. Кажется, даже от яркой вышитой палатки доносится слабый аромат.
Тело Се Минчэна внезапно стало горячим. Это должна быть его спальня, где он должен был обнимать свою жену, чтобы спать с ней.
Два мальчишки выбежали и даже закрыли дверь. Прекрасная весна пейзажи внутри.
В мгновение ока перед Се Минчэном пробежали два тигра.
2 Ху спросил:»Эй, а почему у папы лицо красное?»
Даху задумчиво сказал:»Папе жарко? Мой сын будет сопровождать тебя, чтобы выйти и насладиться воздухом».
Се Минчэн опустил веки, чтобы посмотреть на них, и еще раз посетовал, что он самый несчастный человек и отец. Его сын уже такой старый, а он еще не знает, что это такое. Кто ему поверит, если он расскажет мне?
Он сжал кулаки и тайно поклялся ускориться
Хан Ван и несколько девушек принесли коробки с едой.
В зале стояло 2 стола: Се Минчэн с 2 тиграми и 1 столом, Хань Ван с 1 столом сестер Чжао. Был накрыт небольшой стол, и некоторым сестрам Чжоу подавали каждое блюдо.
Два тигра сегодня были особенно взволнованы: они уговорили отца выпить и даже попросили его окунуть палочки для еды в вино и облизать его для них. Я также боялась, что, если я оставлю маму на холоде, она подойдет к столу Хан Ван, чтобы накормить ее любимыми блюдами после всего лишь нескольких глотков еды.
Когда они приходили обратить внимание на Хань Ваня, Се Минчэн беспринципно смотрел на Хань Ваня и улыбался ей.
Он чувствовал, что Ваньван сегодня вечером совсем другой, без той отчужденности, которая исключала других, как раньше.
После ужина Се Минчэн предложил вернуть двух тигров обратно в Чжуанцзы, чтобы они жили.
Он также прошептал:»Я навещу старого бессмертного вместе с Ван Ся и поеду в Сецзячжуан отдохнуть вечером».
Он хотел сказать еще что-то, но не осмелился сказать больше перед детьми..
Хань Ван всегда чувствовал, что Циншань Юаньцзюнь был глубоким человеком. Когда Хэ Ван узнает эту новость, он обязательно найдет ее для гадания или обсуждения.
Младшие сестры из семьи Чжао тоже хотят жить там.
Хан Ван не согласился. Сегодня в Сецзячжуане нет хозяйки, поэтому им не стоит уезжать.
В комнате в заднем зале Сянгу-холла Ван Чжэн и Ван Чжэн сидели на краю Кана и тихим голосом разговаривали с Циншань Юаньцзюнем.
Когда Хэ Ван увидел усталого Циншань Юаньцзюнь, он встал и сказал:»Императорская тетя, пожалуйста, отдохни, я попрощаюсь».
Циншань Юаньцзюнь сказал»Хм».
Он и Ван вышли из дома и отвезли людей в деревню Се у подножия горы.
Маленькая даосская монахиня вошла, чтобы служить Циншань Юаньцзюню, и вышла, приняв лекарство.
В доме никого не было, двери и окна были плотно закрыты.
Циншань Юаньцзюнь повернулся боком и поднял матрас внутри кана, затем несколько раз потянул за угол кана, обнажив небольшую сетку шириной 2 дюйма и длиной 3 дюйма. Она вынула из него кинжал и поднесла его к глазам, улыбалась и смеялась до тех пор, пока не разрыдалась. Она вытерла слезы платком, положила кинжал обратно, закрыла крышку и разгладила матрас.
Когда она попросила мастера Минхуна найти этот злой предмет более 2 лет назад, она тайно бросила его в алхимическую печь и очищала в течение 3 дней и 3 ночей. сгорела печь.
Она также попросила Мастера Минхуна вынуть его и бросить в море или реку во время дополнительного эпизода. Но мастер сказал, что это злая вещь, пока она существует в этом мире, куда бы ее ни бросили, ее найдут и используют во вред другим.
Она не могла ни расплавить его, ни выбросить, ей было очень грустно, и она не хотела, чтобы эта штука снова кому-то навредила.
Мастер Минхун попросил ее сохранить эту вещь до тех пор, пока кто-нибудь, которому суждено было прийти, не заберет ее из этого мира.
В прошлый раз перед уходом мастер пошел в даосский храм, чтобы сказать ей, что в этот мир пришел сужденный человек и только что вручил ей кровавую луну.
Этот человек — Хан Ван из виллы Синъюэ.
Циншань Юаньцзюнь попросил кого-нибудь незаметно послать кого-нибудь узнать о ситуации Хань Ваня.
По ее мнению, Хан Ван — обычная женщина с небольшими навыками. Как она сможет вынести эту штуку из этого мира? Позже я услышал, что Хан Ваня защищала Императрица Феи Лисы, которая не только подарила Даляну пять разноцветных благоприятных облаков, но и благословила армию Даляна на победу над династией Западная Юань. Затем он понял, что это не Хан Ван унес злые вещи из этого мира, а рука Хань Ваня передала злые вещи Императрице Фей Лисы, а затем Императрица Фей Лисы перенесла их в третье царство.
Но она все еще не осмеливалась передать его Хан Ваню. Я боялась, что Хан Ван не сможет устоять перед искушением и переродится или позволит кому-то переродиться, что было бы грехом.
Давайте взглянем на характер Хань Вана.
Спасибо 20200125210726578 за награду. Спасибо за ваши ежемесячные голоса.
Читать»Брошенная жена подобна Золоту» Глава 410: Предназначенный человек The abandoned wife is like gold
Автор: Lonely Qingquan
Перевод: Artificial_Intelligence