
The abandoned wife is like gold Глава 353: Слабая тоска Брошенная жена подобна Золоту РАНОБЭ
Глава 353: Слабая тоска 10-24 Глава 353: Слабая тоска
Низкий звук фортепиано доносился из Юй Цинсюань, где жила госпожа Се Сан.
Редактируется Читателями!
Раньше Се Минцзи очень нравилось слушать, как госпожа Се Сан играет на пианино, и он думал, что это было чрезвычайно чудесно. Он не осмелился сказать это только потому, что старушка и Хэ Чанг не любили его. Каждый раз, когда он слышал звук фортепиано, он сидел во дворе и тихо слушал.
Г-жа Се Сан последовала за господином Се Санем в Хунчжоу. Се Минцзи все еще чувствовал себя крайне сожалеющим.
Но сегодня он уже был в подавленном и некомфортном настроении, а звук фортепиано делал его еще более неприятным.
Он лег, накрыл голову одеялом и тихо плакал.
Голос отца снова раздался в его ушах:»Он мне нравится, даже если он мой сын. Я больше думал о тебе, когда ты был ребенком, чем Мин Ченг, и я вижу твои усилия. Я могу отдам тебе все, что у меня есть. Если хочешь большего, иди и заработай это сам.
Однажды в его сердце было слабое желание, что, если его второй брат действительно не сможет вернуться, его судьба может изменять. Теперь, не говоря уже о том, что второй брат жив и здоров и у него пара близнецов, их больше нет. Все богатство в этом доме больше не имеет к нему никакого отношения
Г-жа Го посмотрела на детское поведение ее мужа. Ее муж обычно самый зрелый и благоразумный. Мне так надоело. Она также была рассержена тем, что госпожа Се 3 все еще играла по ночам эти легкомысленные песни.
Он сказал:»Тетя 3 действительно не винит мою бабушку и жену. Тетя 2 не любит женщин, которые не похожи на серьезных людей».
Се Минцзи поднял одеяло. и сел и закричал:»Не говори ей этого».»Увидев, что жена его тупо смотрит на него, она сказала:»Как бы то ни было, ты старший. Не говори о старших. Это не по-сыновнему».
Сердце госпожи Го разбилось, когда она увидела невытертые слезы мужа. Наложница могла поделить столько имущества и найти мужа в столице, но это было так сложно
Она могла только сказать»ох».
——
В главном дворе Се Гогун прошептал Хэ Чану, как раздавать. Хэ Чанга не волнуют деньги, пока он не видит их семью. В глубине души она все еще чувствовала, что бабушка Юй может иметь какое-то отношение к Бай Су и Се Минцзи, и она причинила вред Се Минчэну только для того, чтобы позволить Се Мину унаследовать титул.
После разговора они вдвоем отправились в Нуанге, чтобы увидеть двух тигров.
Двое детей крепко спали в одной и той же позе: головы повернуты влево, руки полуприжаты к голове, рты полуоткрыты, даже звуки их дыхания были одинаковыми.
Внезапно двое детей начали хрюкать, вытянули розовые языки, одновременно опустили правые руки, схватились за промежности и одновременно повернули тела вправо и уснули.
Глаза Хэ Чанга расширились от смеха, и он прошептал:»Это то же самое, что Мин Чэн, когда он был ребенком».
Се Гогун улыбнулся и кивнул.
Пара сидела у кровати и наблюдала более четверти часа, прежде чем пойти отдохнуть.
На следующий день Хань Ван получила письмо от Хэ Чана. Сегодня она везет своих детей в особняк принца Чана на один день. После ужина будет поздно. Она хочет оставить дома еще двух тигров, чтобы Отдохни один день. Она отправит детей завтра утром. Возвращайся.
Репутация как короля Чанга, так и самого Чанга была очень хорошей. Когда Лао Чанван был жив, он был известен как Бог войны и внес большой вклад в защиту династии Лян. Нынешний король Чан также пользуется большим доверием императора.
Из-за вклада Лао Чанвана император специально утвердил три поколения Чанвана, чтобы не понижать титул. То есть, сын и внук этого поколения Чанвана по-прежнему будут Чанваном, а его правнук будет понижен в должности до Чанджун Вана.
Хан Ван также согласился, что у двух тигров будут с ними хорошие отношения.
Глава Утром второго дня два тигра пришли домой и тащили повозку с разноцветными вещами. Некоторые из них были подарены семьей Хэ Чансе, а некоторые — особняком принца Чана.
Любимые подарки двум тиграм подарила принцесса Лао Чанг.
Даху было подарено приобретение умершего принца Лао Чана во время войны с Королевством Ракшасов — медные доспехи с большим изумрудом и двумя маленькими рубинами, инкрустированными изумрудами, размером с большой палец взрослого человека. блокнот, так что похоже, что его носил генерал.
Подарком двух тигров было также пурпурное нефритовое украшение в виде Пегаса, подаренное ему покойным императором как реликвия принца Лаочана.
Даху был чрезвычайно горд:»Моя прапрабабушка была очень рада услышать, что я хочу быть богом войны, как мой прапрадедушка. Она сказала, что я способен к литературе, военному делу. искусство, храбрость, красивая внешность и наследие моего прапрадеда. В будущем я буду похожа на своего прапрадеда. 1. Таким образом, даже самое свирепое королевство ракшасов можно победить. Она даже попросила нас передать моей матери, что она знала, что моя мать была хорошей женщиной до того, как с ней поступили несправедливо. Она также сказала, что ее отец был хорошим мальчиком, которого она видела с детства. Вам следует уделять больше внимания его достоинствам..
2 Ху кивнул и согласился:»Да. Моя прапрабабушка сказала, что я похож на нынешнего принца Чанга, как гражданского, так и военного, утонченного, красивого, и я определенно буду подходящим слугой. Моя прапрабабушка очень хорошая, и она тоже преподает мне урок. Она вышла замуж за мою бабушку. Она сказала, что моя мать была героем семьи Се. Независимо от того, стала ли она невесткой моей бабушки или нет., хорошо бы моя бабушка относилась к моей матери или нет. Она не согласилась бы на это. Моя бабушка не смела меня ослушаться, но моя прабабушка с радостью согласилась.»
Она старая женщина, которая хорошо говорит и полон доброты. Я слышал, что старая леди всего на год моложе Королевы-матери, а их две старые невестки в настоящее время являются самыми долгожителями в клане.
Два тигра также кратко рассказали об отделении особняка Се от Се Минцзи, о том, сколько имущества они поделили, и о том, что они поедут в особняк Баочжоу в середине мая и т. д. Они также подробно рассказали об этом.
Се Минчэн был слишком занят, чтобы идти домой. Се Гогун, вероятно, хотел рассказать об этом Хань Ваню устами двух тигров.
2 Ху снова сказал:»Мама, мы не проводили время наедине с госпожой Се 3. Я вижу, что бабушка особенно не любит госпожу Се 3, и в частном порядке сказала, что она недостойна, и попросила нас держись от нее подальше. Я слышал, что она скоро вернется в Хунчжоу. Бабушка надеется, что она уедет пораньше».
Днем Хань Ван взял нескольких детей поиграть в Читинг, многолюдное здание. После ужина он взял Хан Ран. to Трое младших братьев и сестер были отправлены обратно в семью Хань, прежде чем вернуться в свой дом.
В следующие несколько дней, за исключением одного дня, когда два тигра последовали за своей матерью и Ванфу, они кружили вокруг и играл в домах хороших друзей, и иногда они привозили его с собой. Мой дядя Хань Цзунлян приводил его с собой.
Хан Ван закончил рисунки украшений и попросил его найти мастера по украшениям.
Чуньшань вернулся на второй день мая. Дядя Хэ и другие вернулись с ним. Они встретились на дороге и гуляли вместе. Когда они были в Центральной и Южной провинциях, они столкнулись с проливным дождем и остановились в гостинице на некоторое время. за несколько дней до возвращения. Если бы они не встретили Чуньшаня и других и не могли жить в государственной гостинице, они бы сильно пострадали.
На этот раз дядя Хэ взял письмо Ли Шилана и отправился в Учэн чтобы найти г-на Хуана, который в то время был префектом. Учитель г-на Хуана вышел вперед, чтобы помочь познакомить нескольких мастеров, которые были хороши в изготовлении румян и гуаши.
Учэн на юге реки Янцзы — это Династия Далянь была лучшим городом для изготовления румян и гуаши. Сян Шулинь, лучшая порошковая мастерская в Пекине, половина продукции поступала из Учэна.
Дядя Хэ обещал получить огромную прибыль и нанял мастера г-на Хуана. в качестве гарантии, и за ним последовали три человека. Приезжайте в столицу. Это Мастер Ли: Мастер Фан, и они также привезли небольшое оборудование и инструменты, которыми они легко пользуются.
Когда Хань Ван встретил их, Хан Ван был очень доволен, если не считать акцента, к которому он был немного непривычен, и дяди Хэ, который был переводчиком.
Читать»Брошенная жена подобна Золоту» Глава 353: Слабая тоска The abandoned wife is like gold
Автор: Lonely Qingquan
Перевод: Artificial_Intelligence