Наверх
Назад Вперед
Брошенная жена подобна Золоту Глава 338: Почти стала даосской монахиней Ранобэ Новелла

The abandoned wife is like gold Глава 338: Почти стала даосской монахиней Брошенная жена подобна Золоту РАНОБЭ

Глава 338: Почти стала даосской монахиней 10-16 Глава 338: Почти стала даосской монахиней

Хань Ван сказала:»Это не другие женщины, это все женщины. Если ты будешь вести себя так, как когда ты Если бы ты был ребенком, люди скажут, что ты нестабилен».

Редактируется Читателями!


«Все женщины», конечно, не включают в себя своих будущих жен. Сейчас этого нельзя сказать.

Границы между мужчинами и женщинами в эту эпоху не очень строгие, иначе ни у них, ни у их отцов не было бы свободы»просить поцелуя», когда они видят близкую к ним женщину-старейшину, когда они были молоды.

Это делается не только для того, чтобы регулировать некоторые аспекты их поведения, но и для формирования их характера.

Мальчики, которые долгое время слишком зависели от матери, говорят, что, вырастая, они становятся»маменькин сынками» и отсутствие ответственности, что губительно сказывается на их росте. Может быть, это связано с их природными особенностями, а может быть, они близнецы, хоть и чрезвычайно зависимы от матери, но они маленькие человечки. Это очень хорошо, и мы должны и дальше позволять им расти здоровыми, счастливыми, позитивными и солнечными.

Даху спросил:»Все ли женщины имеют матерей?»

Хан Ван спросил:»Мать — женщина?»

Вытекли 2 тигра. Он сердито мог только кивнуть голова.

Внутри кровати спали два тигра, большой тигр посередине держался на определенном расстоянии от Хань Ваня.

В начале следующего дня Хан Ван взял двух маленьких девочек, двух девочек с коробками с едой и группу слуг, чтобы сопроводить их в Зал Тети Феи.

Две маленькие девочки гуляли, хотя дорога была недалеко, чтобы размяться. Есть несколько длинных каменных ступенек, по которым маленькая девочка может пройти одну часть, а медсестра — другую.

Каждый сначала возжег благовония для Императрицы Феи Лисы и Феи Лисы, прежде чем отправиться в тыл.

Маленькая даосская монахиня, присматривавшая за воротами, казалось, знала, что они пришли пригласить слуг пить чай в павильоне за пределами двора. Входить могли только Хан Ван и маленькая девочка.

Хан Ван взял коробку с едой из рук девочки и вошел с маленькой девочкой в ​​небольшой двор.

Когда он пришел в боковую комнату, Юаньцзюнь Циншань не закрыл глаза и не дремал, как в прошлый раз, а жадно посмотрел на маленькую дверь. Когда они вошли, ее глаза наполнились удивлением и любовью, и она протянула руку, чтобы поприветствовать сестричек.

«Иди скорее, дай мне взглянуть.»

Две маленькие девочки робко подошли к кану и поклонились ей. Дети тоже забрались на кан, когда увидели, что глаза Циншань Юаньцзюня полны любви, и он протянул к ним руки.

Циншань Юаньцзюнь отложил венчик и обнял маленькую девочку, глядя на нее и прикасаясь к ней.

«Фу Шэн Улян Тяньцзунь стал таким толстым и высоким, что даже его маленькие глазки сияют».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Две маленькие девочки почувствовали себя еще лучше от»старого бога» и прижались к ней руки внутри.

Циншань Юаньцзюнь уже запыхался от волнения, его лицо покраснело, а тело слегка дрожало, когда он прижимался к маленькой девочке.

Даосская монахиня 1 рядом со мной быстро сказала:»Маленький донор, пожалуйста, держись подальше от старого бессмертного».

Маленькая девочка все еще не понимала, что она имела в виду.

Хан Ван сказал более четко:»Сестра, ты не можешь опереться на старого бога, когда сидишь прямо».

Маленькая девочка поняла и села прямо.

Хан Ван был очень озадачен игрой Циншань Юаньцзюнь.

Впервые маленькая девочка видела, как она ведет себя так, как она видела их раньше, когда они были худыми. И она всего лишь двоюродная бабушка, ведущая себя как биологическая бабушка, встречающая свою биологическую внучку.

Циншань Юаньцзюнь выпил несколько глотков чая с женьшенем, прежде чем почувствовал себя лучше.

Она улыбнулась Хань Ваню и сказала:»Это рассмешило Благодетеля Ханя. Пиндао раньше слышал, как люди говорили, что они боятся, что не смогут воспитывать детей, если будут беременны ребенком. То же самое это было правдой для Пиндао, когда он был молод. Я также думал, что, если они действительно нездоровы, я бы отвез их в Пиндао, чтобы вырастить их. Позже я услышал, что они здоровы, и я был очень рад. Спасибо, Донору Хану, за то, что он так хорошо их воспитал».

Она сказала так много слов, что он сделал еще несколько вдохов.

Хань Ван внезапно почувствовал, что, если бы он не путешествовал во времени, были бы эти две маленькие девочки тоже даосскими монахинями? бедный ребенок.

Но он скромно сказал:»Старый бог перехвалил меня. Я не смею ставить себе в заслугу улучшение здоровья моей сестры. Основная причина в том, что Мастер Минхун вылечил их, а затем подсчитал благословенная земля, где они жили, и их здоровье улучшилось.»Хорошо».

Мирянин Циншань ясно кивнул. Она сказала даосской монахине, которая служила рядом с ней:»Донор Хан — почетный гость. Достаньте иглу из пера феникса и горшок из ледяного нефрита, чтобы развлечь гостей».

Даосская монахиня достала банку нефритового чая из шкафа и поставил ее на лаковую картину. Он достал еще один белый нефритовый чайный сервиз кунг-фу и поставил его на высокий стол.

Вошли две маленькие даосские монахини: одна несла медный таз, а другая — медный чайник.

Даосская монахиня вымыла руки в медном тазу и начала заваривать чай.

Она умылась и принесла небольшую чашку чая Циншань Юаньцзюню и еще одну маленькую чашку чая Хань Ваню.

Циншань Юаньцзюнь взял небольшую чашку, понюхал ее носом и сказал с улыбкой:»Чай — это вода из зеленых игл цвета пера феникса с вершины горы Биянг Лаоцзюнь, а вода — это весна в глубоких горах. Что ты думаешь, Донор Хан?»

Чайный суп в белой нефритовой чашке ярко-зеленого цвета и наполнен туманом. Хан Ван тоже поднес чашку чая к носу и почувствовал освежающий аромат. Сделайте небольшой глоток, и легкий аромат наполнит ваш язык, затем сделайте еще один глоток, чтобы наполнить рот насыщенным и стойким ароматом.

Это самый ароматный чай, который она когда-либо пила в своей жизни. Он не мог не похвалить:»Хороший чай».

Циншань Юаньцзюнь засмеялся:»Я отдаю это Хань-донору 22″.

Хань Ван поблагодарил его.

Младшая сестра все еще хочет пить.

Циншань Юаньцзюнь улыбнулся и уговорил:»Ты слишком молод, чтобы пить такой чай. Как насчет сладкого супа?» Его отношение было очень хорошим.

Маленькие девочки сказали:»Хорошо».

Маленькая даосская монахиня вышла и приготовила для них две миски росы из цветов персика.

Младшие сестры сделали один глоток и подумали, что это вкусно. Светло-розовый цвет тоже выглядел хорошо. Они выпили еще одну чашку и захотели выпить еще.

Циншань Уцзюнь попросил кого-нибудь принести 2 тарелки тортов с персиковыми цветами, 1 тарелку корейских тортов Ван и 1 тарелку корейских тортов Ван.

Чжао Хаоэр откусил кусок торта и сказал с улыбкой:»Он очень вкусный. Это называется торт с персиковыми цветами. Моя тетя испекла торт с цветками сливы для старой феи. Форма похожа на цветы сливы..

Хань Ван Специально скажи им, чтобы они говорили не о торте, а о торте с цветками сливы.

Чжао Цзяэр был очень проницательным и открыл коробку с едой, взял кусок сливового пирога и протянул его Циншань Юаньцзюню.

Циншань Юаньцзюнь взял торт, откусил, кивнул и медленно попробовал его, заставив его громко рассмеяться над детскими словами сестричек.

Когда Циншань Юаньцзюнь общался с маленькой девочкой, Хань Ван сдержанно выпила чайный суп, приготовленный Хаоча, и она выпила больше половины. Но она внимательно слушала их шутки. Двоюродной бабушке, ставшей монахом, очень было жаль двух маленьких девочек.

Они играли около трёх четвертей часа, Циншань Юаньцзюнь немного устала, и глаза даосской монахини хотели проводить её.

Хань Ван встал и сказал:»Нам пора уходить. Старый бог хорошо отдохнул».

Циншань Юаньцзюнь кивнул и сказал:»Донор Хань приведет детей в сопровождайте Пиндао, если ему нечего делать. В следующий раз приведите этих двух маленьких мальчиков».

Даосская монахиня принесла Хань Ваню пакетик чая, а также бутылку росы из цветов персика и тарелку торта из цветов персика. маленькая девочка.

Рано в полдень Хань Ван повел маленькую девочку вокруг персикового сада и вниз с горы.

Как только я вернулся домой, Ми Чжу сообщил:»Я слышал, что письмо было отправлено из Пекина, и оно находится у брата Се Сяна».

Это письмо Се Минчэна, которое письмо из Пекина все еще находится у Се Сяна?

Хан Ван сказал:»Позволь Се Сян прийти ко мне».

Как только он закончил говорить, девушка сообщила:»Се Сян главный и хочет меня видеть».

Читать»Брошенная жена подобна Золоту» Глава 338: Почти стала даосской монахиней The abandoned wife is like gold

Автор: Lonely Qingquan
Перевод: Artificial_Intelligence

The abandoned wife is like gold Глава 338: Почти стала даосской монахиней Брошенная жена подобна Золоту — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Брошенная жена подобна Золоту

Скачать "Брошенная жена подобна Золоту" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*