
The abandoned wife is like gold Глава 322: Встреча с бабушкой Брошенная жена подобна Золоту РАНОБЭ
Глава 322: Встреча с бабушкой 10-12 Глава 322: Встреча с бабушкой
Се Минчэн стоял во внешнем дворе, заложив руки за спину. В военной форме, с золотой короной и с завязанными волосами он выглядел еще красивее и бесподобнее в ореоле полуденного солнца.
Редактируется Читателями!
Кроме того, из звания сына генерала второго класса Ци Го Гуна я слышал, что многие знатные дамы в столице были без ума от него. Несколько принцесс и глав округов подходящего возраста отправились к Ци Го Особняк Гонга, чтобы обсудить их отношения. К счастью, принцессы подходящего возраста нет, иначе она может быть похищена королевской семьей и стать супругой.
В тот день Хань Ван случайно подумал о Чжао Чане. Одиночество Чжао Чана резко контрастировало с героической внешностью Се Минчэна. Они хорошие друзья одного возраста, умные и прилежные. Происхождение Чжао Чана более благородное. Просто из-за разного отношения родителей к своим детям существует огромная разница в их жизненных условиях и настроениях.
Хань Ван знала, что Се Минчэн не разочаровался в ней. Она также думала, что даже если она не согласится с Се Минчэном и не сможет достичь своей цели, он не будет таким болезненным и беспомощным, как Чжао Чан. По крайней мере, у него были родители и родственники, которые любили его, и он был не одинок.
Самое болезненное для Чжао Чана не только то, что у него нет возможности заполучить или защитить женщину, которую он любит, но и то, что безжалостность и эгоизм его матери заставляют его убить свою зажженную надежду, а его отец никогда заботится о том, на чем хочет жениться. Такая женщина.
Иногда лучше родиться в королевской семье, чем в обычной семье.
Увидев Хань Ваня, мать и сына, вышедших из Лунных Врат, Се Минчэн, похоже, не заметил, что двое детей широко улыбнулись Хань Ваню.
Он не видел этого цветущего лица больше месяца и не мог отвести взгляд от ее лица. И только когда два тигра подошли к нему, поклонились ему и позвали»папа», его веки опустились, чтобы посмотреть на них.
Хань Ван мысленно закатила глаза и сделала вид, что не заметила его ошеломленного взгляда.
Несколько человек стояли во дворе и разговаривали, не входя в дом. Полуденное весеннее солнце согревает людей как надо.
Се Минчэн сказал, что пришел не только герцог Се, г-н Се 2, но и несколько мужчин из семьи Се, и даже принц и г-н Вэнь, второй хозяин семьи Ма, также пришел. Пришли также несколько родственниц, в том числе принцесса Хэчан и Се Минчжэнь. Среди слуг и охранников, пришедших служить, мастер Се Цзя Чжуанцзы не смог разместить его и хотел, чтобы несколько слуг поселились на вилле Синъюэ.
Пока хозяин не приедет туда жить, все в порядке. Хан Ван кивнул и согласился позволить девушке убраться в комнате.
Се Минчэн снова сказал:»Сегодня вечером мы поднимемся на вершину горы, чтобы возжечь благовония от имени Императора и Королевы-матери, за ними последуют два принца, а затем мы. Я возьму двоих тигры вместе. Было бы лучше, если бы вы пошли с нами. Благодаря защите Феи Лисы мы сможем выжить и поправиться.»
Согласно первоначальному намерению Хань Ваня, он не хотел присоединяться в веселье завтра. Но она знала, что даже если ей придется похвастаться перед посторонними, ей все равно придется идти завтра, ведь от нее»выгода» будет больше всего.
Она не могла подняться на гору с семьей Се и не могла помешать двум тиграм следовать за семьей Се, не зная общей ситуации.
Хань Ван спросил:»Вы уверены, что этот человек на этот раз не отправился в Сецзячжуан?»
Се Минчэн сказал:»Мы примерно зафиксировали цель, поэтому каждый, кто придет, может быть уверен.»
Это правда. Это отличная новость. Хан Ван не может сейчас задавать больше вопросов. Он сказал:»Я не пойду с тобой. Два тигра уже зажгли утренние благовония. Я пойду до рассвета».
Се Минчэн сказал:»Если вы пойдете один, вам следует обратить внимание на безопасность». и привести больше людей».
2 Тигр 1 Услышав, что принцесса Хэчан тоже поехала в Сецзя Чжуанцзы, он не хотел туда идти. В семье Се больше всего не любили свою бабушку, с которой никогда не встречались.
Хан Ван притянул их ближе и прошептал им несколько инструкций. Это не что иное, как быть вежливым и не искать неприятностей. Он отвел их обратно в дом, переодел и попросил двух мальчиков взять ароматические свечи, которые они купили раньше.
Се Минчэн увидел по дороге двух тигров, был в плохом настроении и спросил:»Почему ты не хочешь встретиться со старейшинами?»
Даху сказал правду:»Мы не хотим»Не хочу видеть бабушку, — говорила она тебе. Новой жене не нравятся наши слова, что мы не можем найти хорошую жену из-за нашего отца».
Се Минчэн нахмурился и сказал:»Вот Вы не хорошие родители в мире. Не говорите о правах и ошибках старших. Увидев, как два тигра надулись, они снова сказали:»Она не знала, что твоя мать раньше относилась к тебе хорошо. У нее больше не было такой идеи». Ради матери, тебе следует сегодня вести себя лучше. Пусть они увидят, какой ты замечательный и какая замечательная твоя мама.
Когда 2 Тигр 1 услышал это, он был очень энергичен и привычно трогал левую и правую пушки на своей голове.
2 Тигр задумчиво сказал:»Папа, мы, если ты будешь послушным и веди себя хорошо, можешь поклониться бабушке и немедленно уйти? Было очень неловко находиться рядом с ней и нечего сказать.
Се Минчэн согласился:»Хорошо..
Все нужно делать шаг за шагом. Он также не желает, чтобы его мать проводила с ними слишком много времени, не говоря ничего смущающего. Обе стороны имеют плохое впечатление друг о друге. Если они ладят друг с другом, долгое время будет легко создавать проблемы.
Деревня семьи Се была полна людей, не считая внешнего и внутреннего двора.
Се Минчэн повел двух тигров внешний двор, чтобы поклониться принцам Се Гогуну и Се Эр, а также старейшинам двух других семей.
Все были полны похвалы.
После этого Се Минчэн взял их во внутренний двор, чтобы увидеть женщин.
Хечанская принцесса Чжэнтун Вэнь 2 Госпожа Ма, бабушка Чжао Бинь, Се Минчжэнь Мисс Вэнь 6, Мисс Вэнь 7 и Мисс Ма 5 сидели в комнате, разговаривая и шутя.
Когда два тигра вошли в дом, они были ослеплены видом украшенных бусами женщин в комнате 1. Запах был настолько сильным, что у них зачесались носы, и они дважды чихнули.
Раздался ясный смех.
Двух тигров привели к кровати Архата. На кровати Архата сидели две красивые женщины средних лет. Они не только красивы, но и весьма величественны. Человек слева выглядит знакомым: он не только похож на своего отца, но и немного похож на них.
Се Минчэн указал на принцессу Хэчан слева и сказал:»Это твоя бабушка».
Два тигра опустились на колени, поклонились и сказали:»Мой внук Даху отдает дань уважения моя бабушка.»
Хэ Чан знал, что два тигра сегодня будут кланяться ей, и его это совершенно не волновало. Но когда она увидела, как сын ведет двоих детей в дом, ее глаза выпрямились, а на сердце потеплело.
Она давно слышала, что эти двое детей были не по годам развитыми, но никогда в это не верила и считала это преувеличением. Каким бы умным ни был ребенок, разве ничего страшного, если его воспитывает бесконтрольная и грязная мать, окруженная злыми рабами? Прислушайтесь к этим двум именам: одно звучит так, будто их дали невежественные люди.
Но когда она увидела своими глазами, что эти двое детей были белокурыми, красивыми и сильными, они выглядели совершенно одинаково. Единственная разница заключалась в том, что двое малышей на головах были слишком похожи на ее сыновей. когда они были молоды, и они были немного похожи на нее.
Это его биологический внук, который намного лучше ребенка, рожденного от этой наложницы.
Она впервые почувствовала себя бабушкой, и наследственность мягкой крови была такой замечательной.
Ее нос тоже стал кислым, и она тихо сказала:»Хороший мальчик, иди сюда и позволь бабушке на него хорошенько взглянуть».
Читать»Брошенная жена подобна Золоту» Глава 322: Встреча с бабушкой The abandoned wife is like gold
Автор: Lonely Qingquan
Перевод: Artificial_Intelligence