
The abandoned wife is like gold Глава 143: Подсказки Брошенная жена подобна Золоту РАНОБЭ
Глава 143: Подсказки 07-12 Глава 143: Подсказки
Глава 2 дня спустя менеджер Ци встретил старика, стоящего у моста, и случайно сказал, что особняк Чжэньси Хоу хотел»заставить» Синъюэ за Серебро 52. Вещи о вилле.
Редактируется Читателями!
Когда Се Лаого услышал об этом, он был так зол, что приехал сюда и не остался здесь. На следующий день он в гневе помчался обратно в столицу.
Прежде чем уйти, я подождал на мосту и увидел двух тигров.»Мой хороший мальчик, дедушка, я хочу вернуться в столицу, чтобы свести счеты с человеком, который посмел запугать тебя. В следующий раз я Пойдем, я подарю тебе двух тигров. Хоть этот осел и хорош, ты не сможешь на нем ездить, когда вырастешь».
Два тигра знали, что это их мать обманула г-на Се в уход. Было немного невыносимо слышать то, что он сказал.
Они попросили дядюшку Осла остановиться и поклониться господину Се.
Даху сказал:»Спасибо, старик, за то, что не дал мне жеребенка. Моя мать сказала, что купит нам хорошего жеребенка, когда мы вырастем».
2ху снова сказал:» Берегите себя, старик».
Господин Се Го был очень рад ощутить, что эти двое детей стали ближе к нему.
Два тигра рассказали Хан Вану свои мысли после школы.
«Было бы здорово, если бы старый мастер жил только в деревне Се, и мы могли бы жить с ними в мире.»
«Да, ему не обязательно узнавать нас, и мы все равно можем разговаривать друг с другом как два члена семьи.
Хань Ван тайно промурлыкал, что тактика нападения на разум старика сработала.
Она обняла двоих детей и сказала:»Он сделал это, чтобы покорить ваши сердца и заставить вас ненавидеть его. Она произвела на нее хорошее впечатление и была готова последовать за ними обратно в дом Се..
Два мальчика внезапно стали серьезными:»Мы хотим, чтобы наша мама не благодарила нашу семью..
«Поэтому, если у них есть такое намерение, мы и они не можем быть двумя семьями, мирно живущими вместе. Подумайте больше о прошлых годах, когда они проявляли доброту, потому что у них были свои планы. Вы не должны быть мягкосердечными..
После того, как Хань Ван спровоцировал их отношения и отослал двух мальчиков, он глубоко вздохнул.
Чем дольше я остаюсь здесь, тем больше боюсь, что не смогу сохранить эти отношения. двое детей. Даже если я изо всех сил стараюсь их сохранить, я не могу. Боюсь, что моя жизнь будет трудной.
Даже если человек с плоскоголовой фамилией мог бы бороться за опеку над своих детей через юридические процедуры в своей предыдущей жизни, для него было бы невозможно бороться против могущественного высокопоставленного чиновника. Более того, в этом обществе, где иерархия строга и муж является верховным. В древние времена не было ничего она могла бы это сделать, если бы они забрали ребенка напрямую.
Если бы бинокль не был»даром бога» и не принес больших успехов Се Минчэну, отношение семьи Се к рождению ребенка не было бы таким такой нежный.
Кажется, мне нужно накопить больше золота. Если Се Минчэн осмелится быть жесткой, не занимаясь боевыми искусствами, она возьмет двух тигров и телескоп вместе и исчезнет в отдаленном месте, чтобы жить инкогнито, чтобы старая семья Се не может даже поймать волосок до 1 корня. Конечно, лучше не идти к этому высокому идеалу двух тигров
Через несколько дней я услышал, что менеджер Ци, поехавший в столицу по делам, вернулся и сказал, что господин С дыра в голове, Лао Чжэньсиоу был так зол, что побежал к императору жаловаться. Император запретил старику Се Гогуну на три месяца, а также сделал выговор братьям Се Гогуна за то, что они не сдерживали старика и позволяли ему повсюду создавать проблемы.
Избавившись от этого надоедливого старого гоблина, Хань Ван и другие смогли жить стабильной жизнью в течение нескольких месяцев. Жизнь Хан Вана и других вернулась в мир.
К концу месяца травма Хань Цзунляна полностью зажила. Он был оживлен и весел каждый день, а его характер был намного веселее, чем когда он был в семье Хань. Хань Чжи все еще следовал за Хань Ранем в дом г-на Фана, чтобы учиться, как маленький взрослый.
В этот день госпожа Бао специально попросила тетю Цзян приехать на виллу Синъюэ, чтобы забрать Хань Цзунляна и Хань Чжи домой. Хань Ван никому не сообщил, что Хань Цзунлян страдает от последствий избиения. Он каждый день жаловался на головные боли и был немного глупым. Он не умел ничего, кроме еды и сна. Хань Ван водил его повсюду, чтобы он обратился к врачу и принял лекарство, а также хотел попросить у Сяобао денег на суп и лекарства.
Тете Цзян не разрешили увидеться с ними, заявив, что сегодня тетя Чун отвезла их в уездный город на лечение. На самом деле, тетя Чун сегодня отправилась в уездный город, чтобы купить обручальные подарки, и взяла с собой Хань Раня, Хань Чжи и Хань Цзунляна, которые хотели посетить уездный город.
Тетя Цзян поспешно сказала:»Я расскажу старушке, что означает тетя 5, когда вернусь. Увы, я слышала, что мистер 6 и мистер 8 погибли в битве, а тело старушки было Она упала в обморок. В эти дни она принимала суп и лекарства. Ее ноги и ступни тоже слабы. Больше нет удобства.»
Хань Ван молча подумал про себя, что эта мертвая старуха не должна умирать рано и держаться свою прежнюю жизнь, чтобы увидеть, как старушка узнает своих детей и внуков, чтобы она могла получить заслуженное наказание.
Тетя Цзян достала из пакета комплект ватных курток и брюк, которые Цзян тайно поручил ей передать Хань Цзунляну и Хань Чжи, а также две ватные туфли, сделанные двумя тиграми, и сказала:»У госпожи 2 сейчас не очень хорошая жизнь. Но вместо того, чтобы беспокоиться о ребенке, я набрал вес.
Хан Ван посмотрел в искренние глаза тети Цзян, она была действительно умным человеком. Было замечено, что пожилая женщина и семья больше не могут полагаться на семью Цзян. Тетя Цзян никогда не делала ничего предательского или злого, и она никогда не усложняла ей жизнь. Хотя Цзян и ее сын — всего лишь малолетние люди, они тоже бедные люди. Хань Ван не будет усложнять ей жизнь. Пусть Хуан Цзюань отвезет ее во двор, чтобы поужинать, а днем проводит.
Два дня спустя старушка послала кого-то отправить секретное сообщение Хань Ваню. Некоторые улики были найдены в Фэнчэне и переданы племяннику старой семьи Лу, двоюродному брату миссис 3. Сюй использовал большие прибыли и принуждение, чтобы рассказать старушке все, что она знала.
То, что она знала, не было очень подробным, но она смутно слышала, как мертвец сказал сквозь легкий ветерок, что его тетя, хотя и была всего лишь наложницей, играла определенную роль в доме маркиза. Летом, когда у господина и госпожи Бао родился ребенок, он даже уехал в столицу пожить на некоторое время, чтобы помочь тете и двоюродной сестре разобраться с»вещами». не получилось, иначе их семья прославилась бы
Хотя эти слова не могут напрямую объяснить Йизи старой семьи Лу, в сочетании с воспоминаниями старушки, можно подтвердить, что Йизи старая семья Лу реальна, и что семья ее матери также была замешана в этом инциденте.
Опасаясь, что пожилая женщина не сможет дождаться дня суда, она написала протокол о ее задержании в присутствии магистрата Фэнчэна.
Семья Бао и семья Ли продолжали посылать людей на поиски акушерок и потомков этих рабов, чтобы посмотреть, смогут ли они получить больше улик. Если вы действительно не можете его найти, вам придется начать с Сяо Бао и найти способ открыть ей рот, спасая при этом ее жизнь. Поскольку маленькая семья Бао старая и у нее слабое здоровье, начинать с нее — последний шаг
Старушка сейчас не в добром здравии и хотела бы съесть маленькую семью Бао. Ни особняк Бао, ни Хань Юнь. хочу, чтобы она вернулась в это место. Живи дома. Мы не можем позволить Маленькой Бао узнать подсказки. Если она умрет, некоторые вещи будет трудно раскрыть. Например, как умер старый мистер Хоу?
Старшая пожилая женщина жила в доме своей родной семьи. Особняк Бао снова. В древности дом замужней дочери назывался семьей мужа и матери не разрешалось жить там постоянно. Но все по-другому, когда вы возвращаетесь в дом своих родителей. Слово»назад» означает, что вы можете остаться подольше. Она также сказала, что приедет на виллу Синъюэ на некоторое время, когда ей станет лучше.
Читать»Брошенная жена подобна Золоту» Глава 143: Подсказки The abandoned wife is like gold
Автор: Lonely Qingquan
Перевод: Artificial_Intelligence