
The abandoned wife is like gold Глава 139: Невыносимо Брошенная жена подобна Золоту РАНОБЭ
Глава 139: Невыносимо 07-10 Глава 139: Невыносимо
Старушка вытерла слезы с глаз и сказала:»Если бы я не думала о своих детях и внуках, которые еще живы, я бы очень хочу умереть». Несколько слуг сказали:»Ребята, пожалуйста, отойдите в сторону. Я поговорю с девушкой Ван о том, что личное».
Редактируется Читателями!
Когда слуги отступили, старушка крепко сжала руку Хань Ваня. и сказал:»Той ночью мы 1 Когда я вернулся домой, я пригласил твоего старшего двоюродного брата в особняк Ли и на следующий день отправил несколько волн людей для расследования. дядя генерала и префекта».
Все,»ваш двоюродный брат» и»ваш двоюродный брат» полностью считали людей из особняка Бао и особняка Ли серьезными родственниками Хань Ваня. Не говоря уже о семье Ли, поскольку семья Бао была ребенком, семья Бао также была родственником Хань Ваня. Просто семья Бао всегда игнорировала маленькую семью Бао, а потомки маленькой семьи Бао не осмеливаются присоединиться к этой благородной семье.
Сказав это, Хань Ван передал старушке письмо и гребень Хань Цзунжуя.
Старушка взяла письмо и гребешок и долго смотрела на них, прежде чем открыть письмо и прочитать его.
Прочитав письмо и вспомнив прошлое, старушка снова заплакала:»Я была должна Бохоу в прошлой жизни, и он пришел ко мне, чтобы забрать долги в этой жизни. С тех пор он стал хладнокровным. был ребенком. Что бы я ни делал, он ко мне не тепл». Особенно после того, как его изуродовали, он стал еще более капризным. Она всегда не хотела меня видеть, а когда увидела, то обвинила меня в том, что я некомпетентная мать, допустившая убийство ее единственного законного сына, и даже преступника не удалось найти, однако она позволила наложнице унаследовать заголовок. В тот момент я чуть не выплакал глаза. Я ненавидел себя за некомпетентность и сожалел. Он мог искупить свои грехи только перед Бодхисаттвой. Теперь, когда я думаю об этом, я ничего ему не должен. Что касается Цзун Руя, то он хороший мальчик и единственный, кто за эти годы принес мне немного счастья в этом большом доме. Так же, как вы относились к Цзун Рую раньше, относитесь к нему так же и в будущем. Я напишу ему письмо и привезу немного денег».
Без отношений между матерью, сыном, бабушкой и дедушкой и внуком, это зависит от того, как мы ладим друг с другом. Если мы хорошо ладим, отношения»все еще будет там. Если мы хорошо поладим, отношения исчезнут. За последние несколько лет Хань Бохоу заставил старушку волноваться и разбить ей сердце. Узнав, что он не ее биологический сын, старушка почувствовал облегчение от того, что она больше ничего ему не должна и что ей больше не нужно о нем беспокоиться.
Но Хань Цзунжуй с детства был очень сыновним. Он всегда был со старушкой и у него очень хорошие отношения. отношения с внуком Чэнхуаня. Старушка все еще заботится об этих отношениях и готова относиться к нему как к своему внуку.
Она не относилась к Лу Старушка действительно добрая и честная, и зло, причиненное Семью Сяобао и семью Сяобао следует винить в отце и сыне.
После того, как двое людей обсудили это, Хан Ван снова объяснил старушке и сказал, что, если будут новости, он отправит кого-нибудь в Синъюэ. как можно скорее. Вилла проинформировала ее.
Старушка услышала, что Хан Ран, Хань Чжи и два тигра едят в вестибюле, и хотела увидеть двух тигров, которых они еще не встречали. Она договорились, что Хан Ван и остальные поедят через две четверти часа. После ужина старушка пришла домой и посмотрела на них наверху лестницы.
Хан Ван намеренно шел медленно, выходя из ресторана. Подойдя к лестнице, он остановился, чтобы сказать Хуан Цяну несколько слов.
Старушка стояла на втором этаже и увидела внизу трёх внучек и двух правнуков, сдерживая слёзы. Бог слеп. Маленький Бао так плохо обращался с Бо Шэнем, но он родил несколько хороших детей. В частности, пара правнуков выглядела совершенно одинаково: оба были такими сильными, красивыми, хорошо воспитанными и выглядели многообещающими в будущем
Старушка вернулась в отдельную комнату, увидев, как они выходят. двери.
Наложница Хэ Шу во дворце Аньхэ была полна радости.
Сегодня из Зала Тайцзи сообщили, что император преподал принцу суровый урок и даже вылил на него чашку чая. Не знаю почему, но это всегда хорошо.
Я не мог не обрадоваться, когда услышал, что мой сын завтра отправит двух своих внучек в Чжуанцзы, а затем вернется в Пекин. Сын, которого никогда ни о чем не заботило, наконец-то понял, как добиться прогресса.
Последние два дня непрерывно шел дождь, и температура резко упала. Две сестренки наверняка и раньше бы заболели, но на этот раз они пережили это без проблем. Не говоря уже о наложнице Хэ Шу, и император, и королева-мать были счастливы и чувствовали, что вилла Шуанъи действительно является местом здравоохранения, поэтому они не обвиняли благородную маленькую принцессу в том, что она живет в сельской местности.
Сегодня Чжао Чан повел свою дочь во дворец, чтобы попрощаться, и отправил ребенка в Чжуанцзы. Они все с готовностью согласились.
В частности, наложница Хэ Шу чувствовала, что Цзянь Я раньше крепко держала ее сына, а затем пара сестер крепко держала ее сына. Когда их больше не будет рядом, Лии сможет стать более нежной и ласковой, и они смогут как можно скорее родить большого толстого внука
Хэ Шуфэй взглянула на своего сына, который очень хотел покинуть дом. Он не рассердился и сказал:»Я буду сидеть с матерью и наложницей более получаса, прежде чем дверь дворца закроется».
Услышав это, у Чжао Чана не было другого выбора, кроме как снова сесть.
Наложница Хэ Шу снова повторила старую поговорку:»Ты взрослый человек, и ты должен обо всем позаботиться. Этот человек уже рассердил твоего отца и похож на кузнечика после падения. У королевы нет детей». и ваша личность всего лишь несколько».»Самый высокий среди принцев»
«Наложнице еще слишком рано говорить это».
Чжао Чанг остановил наложницу Хэ Шу.
Он слушал эти слова с тех пор, как был разумным. Сначала он мог их понять, но потом чем больше он их слышал, тем больше ему становилось скучно.
Хэ Шуфэй был не только не зол, но и немного счастлив. Отказ ее сына позволить ей произнести эти слова означал:»У меня нет такой идеи», а сегодня было»слишком рано».
Это показывает, что его учения эффективны, а у его сына есть идеи. Не бойтесь того, что вы не сможете ничего сделать, просто бойтесь того, что вы не сможете об этом подумать.
Наложница Хэ Шу снова сказала:»Я слышала, что эти редкие овощи выращивались в деревне жены Се Минчэна? У этой женщины плохая репутация. Император держался от нее подальше и оставил все дела своим слугам.»Не позволяйте этому случиться. Сестра, поддерживайте больше контактов с ней и ее сыном и не следуйте их плохому примеру. Если бы не высокий урожай картофеля и ваш отец интересуется картофелем, моя мать и наложница не захотели бы этого.»
Чжао Чан на мгновение испугался. Чжэн Ин позади него был так напуган, что поклонился еще ниже.
Чжао Чан сказал:»Моя свекровь, госпожа Хань, не только выращивала картофель, но и изучала медицину у врача в сельской местности. Она вылечила болезнь Цзяэрхэхаоэра. Даже мастер Минхун сказал, что она превосходные медицинские навыки». Золотое масло, которое нравится отцу императора и бабушке императора, также производится на ее фармацевтической фабрике. Императору также принадлежит 10% акций аптеки. Император никогда не имел с ней никаких контактов. Делами Чжуанци занимаются управляющие. Просто император делает что-то. Двое ее детей действительно выдающиеся, и теперь даже герцог Ци хочет их признать. Эти две семьи — родственники, и для детей нормально общаться друг с другом».
Он был тайно раздражен тем, что она не знала того, что он хотел, чтобы наложница Хэ Шу знала, и не хотел, чтобы она знала. Она случайно знала. Таким образом, Хэ Лии должен был рассказать ей все, что она знала, или Хэ Лии попросил Чжэн Инь выбрать и рассказать ей.
Чжао Чан мог терпеть, чтобы Чжэн Инь раскрывал Хэ Шуфэю некоторые внешние дела. В конце концов, мать заботилась о своем сыне и спрашивала его, плохой ли он. Но если он обратится к Хэ Лии или семье Хэ ради выгоды, его невозможно будет удержать.
Читать»Брошенная жена подобна Золоту» Глава 139: Невыносимо The abandoned wife is like gold
Автор: Lonely Qingquan
Перевод: Artificial_Intelligence