Наклонившись, я ничего не заметила в рюкзаке Чжао Юньэр, только два керамических кувшина. Кувшины были закрыты, поэтому я не могла разобрать, что внутри.
Женщина лет тридцати с трудом улыбнулась и спросила Чжао Юньэр: «Девушка, что это за штука у вас в рюкзаке?»
Редактируется Читателями!
Чжао Юньэр равнодушно ответила: «Ничего».
Женщина не поверила рассказу Чжао Юньэр и, улыбнувшись, снова наклонилась ко мне со словами: «Девушка, поговори об этом со своей тётей. Мы из одной деревни. Каждый раз, когда мы идём в город продавать что-нибудь хорошее, мы всегда рассказываем друг другу». «Конечно, хороших тётушек не так уж много. Боюсь, ты будешь смеяться, если я тебе расскажу, так что лучше промолчу», — сказала Чжао Юньэр. Видя нежелание Чжао Юньэр отвечать, женщина почувствовала раздражение и невольно упрекнула её.
«Не говори, не говори. В любом случае, это определённо нехорошо. Некоторые люди раньше не были в этом городе и считают их сокровищами, но они никому не нужны. Не ехать же в город и не иметь возможности продать свои вещи, а в итоге потерять деньги на билете туда и обратно».
Эти слова, естественно, предназначались Чжао Юньэр.
Губы Чжао Юньэр слегка изогнулись, и она улыбнулась, даже вежливо сказав: «Спасибо за заботу, тётушка, но это моё дело».
Женщина фыркнула, разгневанная на Чжао Юньэр, обернулась и начала критиковать её перед другими женщинами.
Чжао Юньэр сделала вид, что не слышит.
Твой рот на чужом теле, так какое тебе дело до того, что говорят?
Чжао Юньэр немного подождала в повозке, и вот подошли несколько человек.
Видя, что они почти на месте, старик Ху крикнул и собрался отправляться.
Повозка, медленнее конной повозки, медленно двинулась в сторону Янчэна.
Идти больше десяти миль было бы слишком утомительно, поэтому большинство людей всё ещё несли свои вещи.
Похлестывая быков по крупу, старик Ху напевал деревенскую мелодию, выглядя расслабленным и непринуждённым.
Утренний воздух был освежающим, смешанным со сладким ароматом земли. Чжао Юньэр нашёл тряскую поездку необыкновенным наслаждением.
Примерно через час они прибыли в Янчэн.
Солнце уже взошло.
В Янчэне царило оживление.
Внутри они увидели лавки самых разных размеров, торгующие самыми разными товарами.
Было раннее утро, и ароматы разнообразных завтраков наполняли улицы.
Чжао Юньэр ещё не завтракала, но от этого аромата ей стало немного хотеться есть.
Старик Ху нашёл свободное место, остановился и крикнул возницам: «Идите. Я подожду здесь».
С этими словами он достал трубку и кисет, сел на повозку и неторопливо начал курить сварочный дым.
Женщины, привезшие товары на продажу, постепенно высадились.
В городе лавки устанавливались в определённых местах, и по прибытии им приходилось платить три цента за стоянку.
Чжао Юньэр знала, что её мёд — ценный товар, но если бы его привезли на рынок, обычные семьи могли бы не позволить себе его купить.
Ей придётся найти специализированный магазин мёда и перепродавать свой.
«Девушка, а вы не собираетесь открыть с нами палатку?» — спросила женщина. В отличие от остальных, она не проявляла особого интереса и не придиралась.
Задав Чжао Юньэр этот вопрос, она проявила заботу о ней.
/44/4ml
