Привыкнув спать на матрасе Симмонса, она с трудом спала по ночам.
Деревня располагалась у подножия горы, и перепады дневных и ночных температур были очень резкими.
Редактируется Читателями!
Ночью температура резко падала.
Даже под тонким одеялом дома она чувствовала невыносимый холод.
Чжао Юньэр и Доудоу спали полностью одетыми. Губы Доудоу слегка посинели от холода.
Чжао Юньэр держала Доудоу на руках, позволяя ей чувствовать тепло своего тела.
От девочки даже исходил лёгкий, молочный запах, что было довольно приятно.
Посреди ночи Чжао Юньэр так хотела спать, что сама того не заметив, уснула.
На следующее утро Чжао Юньэр проснулась рано.
Сегодня она собиралась в поход в горы и должна была вернуться к обеду, поэтому ей пришлось уйти пораньше.
Дудоу всё ещё крепко спал. Чжао Юньэр похлопал его по щеке и нежно позвал: «Дудоу, мама идёт на гору. Вставай!»
Дудоу потёр сонные глаза и быстро встал.
Чжао Юньэр собрал вещи в рюкзак, подготовил их, взял Дудоу за руку и отправился наверх.
Утренний туман всё ещё слегка освещал гору, принося лёгкую прохладу.
Чжао Юньэр направилась прямо к улью, который она помнила.
На этот раз их целью было собрать немного мёда.
Хотя в одном улье его могло быть немного, в горах их было много, так что, собрав несколько, они всё равно могли собрать немало.
Чжао Юньэр подвёл Дудоу к улью и сначала велел ему держаться подальше, чтобы пчёлы не ужалили.
«Дудоу, стой здесь смирно.
Мама сейчас заберётся на дерево», — предупредил Чжао Юньэр.
«Да, я поняла, мамочка». Дудоу понимающе кивнула.
Чжао Юньэр поцеловала Дудоу в щёчку: «Дудоу, как хорошо».
С этими словами она повернулась и пошла обратно к дереву.
Чжао Юньэр старалась быть как можно мягче, чтобы не потревожить пчёл на дереве.
Затем она достала приготовленные инструменты.
Она подожгла комок травы, смешанной с землёй, чтобы не поджечь траву, но при этом оставить густой дым.
Завершив всё, Чжао Юньэр быстро спустилась с дерева и отошла к Дудоу.
Вскоре дым стал гуще, и пчёлы, оставшиеся в улье, казалось, не выдержав его, начали медленно вылетать.
Когда все пчёлы вылетели и отлетели далеко, Чжао Юньэр вернулась к дереву.
Затем она достала маленький нож, проделала в улье небольшое отверстие и вычерпала весь мёд. Чжао Юньэр не стала уничтожать улей полностью.
Это был дом пчёл, и она не хотела уничтожать его только ради небольшого количества мёда. В этом не было необходимости.
К тому же, если она оставит улей в покое, пчёлы вернутся, и она сможет собрать ещё мёда позже.
С одного улья она собрала немного мёда, но, к счастью, на горе их было много. Чжао Юньэр, применив тот же метод, собрала два больших кувшина мёда.
В древности мёд был драгоценностью, доступной, как правило, только богатым.
Два кувшина мёда, должно быть, стоили немало, и не успела она опомниться, как прошёл целый день.
У Чжао Юньэр был хороший урожай, и она приготовилась спускаться с горы вместе с Доудоу.
Доудоу заметила, что мёд слабо пахнет, и спросила: «Мама, что это?»
/44/4ml
