Глава 1025. Присвоение почётного титула
Несколько дней на небесах подобны годам в мире смертных.
Редактируется Читателями!
Внутри Великого Грома Татхагата произнёс: «Время пришло. Верните Тан Саньцзана и его учеников».
Восемь Ваджр вышли, поклонились и сказали: «Да!»
Они почтительно удалились из Великого Грома и устремились к династии Тан.
В пустом пространстве внутри Великого Грома собрались будды, бодхисаттвы, святые монахи, архаты, цзети, бхикшу и упасики со всех гор и пещер Линшаня, возвращаясь на свои места.
Бесчисленные божества и будды наполняли воздух торжественностью. Мгновение спустя Восемь Царей Ваджры повели Тан Саньцзана и его учеников обратно на гору Линшань.
В тот же миг свет Будды ярко засиял, буддийские песнопения разнеслись по небесам, благоприятные облака закружились, золотые драконы танцевали вокруг горы, а разноцветные фениксы стояли и плакали среди облаков. Это было зрелище блаженного величия.
Тан Саньцзан с изумлением смотрел на преобразившуюся гору Линшань, чувствуя лёгкую панику. Он спросил: «Ученики, почему мы не видели этого в прошлый раз?»
Чжу Бацзе невинно улыбнулся и сказал: «Учитель, в прошлый раз мы приходили за писаниями. На этот раз мы завершили учение и накопили заслуги, поэтому, естественно, всё совсем иначе».
Тан Саньцзан кивнул и осторожно последовал за Восьмью Царями Ваджры к Залу Великого Грома.
Достигнув Зала Великого Грома, Тан Саньцзан внезапно остановился и нахмурился.
Сунь Укун в замешательстве спросил: «Монах, что с тобой?»
Тан Саньцзан рассмеялся и сказал: «Не знаю почему, но я вдруг немного занервничал».
В глазах Чжу Бацзе мелькнула жалость, и он сказал: «Учитель, почему бы нам не вернуться? Теперь, когда мы вернули писания, давайте вернёмся и продолжим спасать живых существ».
Тан Саньцзан покачал головой и строго сказал: «Унэн, я ученик буддизма. Как я могу отказаться от призыва Будды?» Он поправил одежду и вошёл внутрь.
Чжу Бацзе покачал головой, вздохнул и последовал за ними.
В Зале Великого Грома Будды сидели в покое, излучая свет и благодатную ауру.
Будды, архаты и бодхисаттвы пристально смотрели на Тан Саньцзана и его учеников.
Тан Саньцзан привёл Сунь Укуна и остальных в главный зал, преклонил колени и произнёс: «Великий танский монах Сюаньцзан выражает почтение Будде!»
Слева и справа от Татхагаты из воздуха материализовались два лотосных постамента.
На одном лотосном постаменте появился старый монах.
Будды вознесли хвалу: «Намо Дипанкара, Древний Будда!»
На другом лотосном постаменте появился улыбающийся толстый монах.
Будды вознесли хвалу: «Намо Майтрейя, Грядущий Будда!»
Татхагата опустил взгляд, и раздался громкий голос: «Пять святых вернулись на свои места, и Путешествие на Запад завершено!»
Небеса и земля сотряслись от оглушительного грохота, и возникло гигантское Око Закона, устремлённое вниз, на гору Линшань.
Все существа доисторического мира ощутили внезапное потрясение и инстинктивно обратили свои взоры на запад.
Око Закона медленно исчезло, и над горой Линшань закружились облака. Возникла мощная аура добродетели, и удача буддизма устремилась, словно кипящая вода, неуклонно поднимаясь.
Лицо Татхагаты озарилось радостью, когда он сказал: «Тан Саньцзан, в прошлой жизни ты был моим вторым учеником по имени Цзинь Чаньцзы. За то, что ты отказался слушать мои учения и проявил неуважение к моим великим учениям, я изгнал твой дух и переродил его в Восточной стране. Теперь ты с радостью принял прибежище в моих учениях и, обретя истинные писания, обрёл великие заслуги и достиг высокого положения, став Буддой Сандаловых Заслуг».
Тан Саньцзан поклонился в восторге и волнении: «Благодарю тебя, Будда!»
Огромная аура заслуг в небе разделилась на десять частей. Две из них превратились в столпы заслуг, которые спустились с неба, окутав Тан Саньцзана с гудящим звуком.
Под столпами Тан Саньцзан инстинктивно выпрямился, закрыл глаза и застонал.
Сунь Укун произнёс «хм», почесав голову и посмотрев на столпы заслуг рядом с собой.
Что, чёрт возьми, это было? Столп заслуг медленно втянулся в тело Тан Саньцзана. Его аура постепенно росла: от Земного Бессмертия к Небесному Бессмертному, Таинственному Бессмертному, Истинному Бессмертному, Золотому Бессмертному и, наконец, Золотому Бессмертному Тайи. Он задержался в сфере Золотого Бессмертного Тайи, прежде чем внезапно ворваться в сферу Дало.
Мощная аура выплеснулась наружу, и даже Сунь Укун почувствовал, как его тело внезапно опустилось, напрягшись.
Будда сказал: «Рассейся!»
Аура Тан Саньцзана мгновенно исчезла.
Тан Саньцзан открыл глаза, пылающие гневом, и воскликнул: «Что происходит? Почему мой Плод Дао только на полпути?»
«Уф!» — простонал он, схватившись за голову от боли, и выражение его лица сменялось страхом и яростью.
Татхагата сказал: «Стой!» На лбу Цзинь Чанцзы появилась буддийская печать.
Цзинь Чанцзы, тяжело дыша, отпустил руку и сказал: «Будда, почему душа Тан Саньцзана так сильна? Даже сильнее моей!»
Татхагата спокойно ответил: «Всё предопределено судьбой. Просто подожди».
Цзинь Чанцзы почтительно ответил: «Да!» и отступил в сторону.
Чжу Бацзе тихо вздохнул рядом с ним. «Учитель!»
Сунь Укун на мгновение растерялся. Что происходит?
Татхагата снова посмотрел на Сунь Укуна и сказал: «Сунь Укун, за то, что ты посеял хаос в Небесном Дворце, я использовал свою мощную магическую силу, чтобы усмирить тебя под Горой Пяти Стихий.
К счастью, стихийное бедствие утихло, и ты вернулся к буддизму. Я рад, что ты скрывал зло и распространял добро, покоряя демонов и чудовищ, и всё это время совершал благие деяния. Я возвышу тебя до более высокого положения и сделаю Буддой Сражающегося и Победоносного».
Сунь Укун на мгновение отложил в сторону вопрос Тан Саньцзана и с улыбкой сказал: «Спасибо! Спасибо!»
Из благоприятных облаков заслуг в небе появились ещё два луча благословенного света, окутав Сунь Укуна. Сунь Укун издал радостный крик, и на его лбу появилась печать Святого Будды Битвы.
Связанная с аурой буддизма, с его внутренними заслугами и добродетелями, накапливающимися в нём, аура Сунь Укуна вспыхнула, достигнув пика Тайи, начала Дало и середины Дало.
Он взмыл к пику середины Дало, прежде чем замереть.
Его аура, не скрывая своих чар, была в несколько раз мощнее ауры Тан Саньцзана, с грохотом сбивая Чжу Бацзе, Ша Уцзина и Маленького Белого Дракона на землю.
Татхагата довольно улыбнулся и сказал: «Рассейтесь!»
Аура Сунь Укуна рассеялась, и он почувствовал в себе огромную силу, вне себя от радости. «Трёхглазый юноша, теперь ты меня не победишь, верно?» Он радостно встал и отошёл в сторону.
Цзинь Чаньцзы стоял неподалёку, его глаза покраснели от зависти.
«Всё это должно быть моим!
Чёрт возьми! Какой вор украл мой Плод Дао?»
Татхагата повернулся к Чжу Бацзе и сказал: «Чжу Унэн, изначально ты был Маршалом Тяньпэном, богом воды Небесной Реки.
За то, что ты слишком много пил и дразнил фею на Персиковом Пире, ты был изгнан в низшие миры и переродился животным.
К счастью, ты вспомнил своего возлюбленного, который совершил грехи в пещере Юньчжань на горе Фулин, и с радостью вернулся к великому учению, став монахом. Защищая святого монаха в его путешествии, ты всё ещё таишь в себе упрямое и похотливое сердце. За твою достойную службу в переноске груза я повышу тебя до должности Посланника Очищения Алтаря».
Чжу Бацзе поклонился: «Благодарю тебя, Будда!»
Облако заслуг с неба расступилось и опустилось на Чжу Бацзе, который отмахнулся от него и встал, вне себя от радости.
Татхагате Будде было всё равно. Эти двое просто хотели воспользоваться ситуацией.
Пусть будут! Он продолжил: «Ша Уцзин, изначально ты был Генералом, Поднимающим Занавес.
За то, что разбил стеклянный кубок на Персиковом Пире, ты был изгнан в низшие миры. Ты упал в Реку Струящегося Песка, убивая живых существ и пожирая людей, тем самым совершив грех. К счастью, ты принял нашу религию с искренностью и уважением к Цзячи. Ты защитил святого монаха, когда он поднимался на гору и вёл его коня, и за твою достойную службу ты был возведён в более высокую степень, став Золототелым Архатом».
Ша Уцзин вежливо поклонился: «Благодарю тебя, Будда!»
С неба спустилось ещё одно облако заслуг, но Ша Уцзин отмахнулся от него, поглотив его, но не впитав в своё тело.
(Конец главы)
)
