
Фан Цзифань онемел.
Глядя на императора Хунчжи, он всегда был нетерпелив каждый раз, когда тот хвалил его на протяжении многих лет, как будто он был очень недоволен этими «льстивыми» словами. Оказалось, что… все это было иллюзией.
Редактируется Читателями!
Конечно… людям это нравится.
Однако некоторые люди выглядели счастливыми и счастливыми, когда слышали это!
Некоторые люди были сдержанны и показывали свое презрение к этим лестным словам, но в глубине души они, вероятно, были очень счастливы.
Фан Цзифань неловко улыбнулся, моргнул и серьезно сказал: «Ваше Величество, каждое слово, которое я сказал, было от сердца».
Фан Цзифань сказал это очень серьезно, с выражением обиды в глазах.
Император Хунчжи радостно сказал: «Я знаю, я все знаю, как я мог не знать? Ты мой зять, я всегда баловал тебя и так ценил тебя, если ты не искренен, я с тобой сведу счеты».
Сяо Цзин, стоявший в стороне, поднял взгляд на Фан Цзифаня, его тело задрожало, и вдруг он почувствовал, что его жизнь стала более запутанной. Наконец, он тихо вздохнул… Жизнь действительно… скучна!
В полдень подали много картофеля, фруктов, овощей и мяса.
Император Хунчжи указал на картофель внутри и с интересом сказал: «Это то, что я посадил сам, а это… Приходите и попробуйте, приходите и попробуйте, теперь я Тао Юаньмин, хотя я не могу неторопливо смотреть на Наньшань, но я также собираю хризантемы под восточной оградой, и теперь… этот мир принадлежит вам, молодым людям, мне нет дела до иностранных дел, хорошо наслаждаться своей старостью вот так».
Когда Чжу Хоучжао и Фан Цзифань говорили о еде, они всегда показывали зубы и когти, и им никогда не было достаточно. Через некоторое время они поглощали ее, как порыв ветра, уносящий облака, и осенний ветер, уносящий опавшие листья.
После пиршества они единогласно объявили о своей победе над блюдами.
Увидев, что Чжу Хоучжао и Фан Цзифань вкусно едят, император Хунчжи почувствовал удовлетворение.
Он все еще с любовью смотрел на Чжу Хоучжао и Фан Цзифаня. Сяо Цзин предложил ему чай. Он отпил и сказал: «Если бы твоя мать, Сюжун, Цзай Мо и Тяньцы были здесь в это время, как было бы здорово…»
Здесь он улыбался, но внезапно его глаза покраснели, а голос стал хриплым, когда он произнес слово «хорошо».
Увидев это, Сяо Цзин тут же с большим страхом протянул Чжу Ютану платок. Чжу Ютан поднял руку, чтобы оттолкнуть платок, а затем очень серьезно сказал: «Нет нужды, нет нужды! Такова человеческая природа. Я… Я не могу немного ее контролировать… Когда люди достигают этого возраста, разве они не надеются, что семья воссоединится и что их дети и внуки будут рядом? Мне не нужен платок.
Говорят, что все начинается с эмоций и заканчивается этикетом. Я… ах…»
Сказав это, он покачал головой и вздохнул.
Чжу Хоучжао задумался на мгновение и сказал: «Отец, почему бы тебе не вернуться со мной?»
«Возвращайся?» Чжу Ютан покачал головой: «Если я вернусь, все эти люди вернутся со мной, чтобы доставить вам неприятности? Я… и Се Цянь, и другие, мы все старые, я не говорю о старости, от меня до чиновников, все, о чем они думают, гнило и невыносимо. Я не позволю им доставить вам неприятности. Вы молоды и у вас большие амбиции, и то, что вы хотите сделать, должно быть беспрецедентным, и то, что вы хотите осуществить, не древнее. Если я и сопровождающие меня чиновники вернёмся, это только… Они просто доставят вам неприятности. Я не могу позволить им стать для вас обузой. Нет смысла их оставлять! Но я привёл сюда всех чиновников. Могу ли я просто оставить их? Они… были моими верными министрами в начале, усердно работавшими для меня. Теперь они бесполезны, так же как и я сейчас бесполезен. Я… привёл их сюда для своих детей и внуков, просто чтобы избежать вашей неприязни и неприятностей. Я не могу уйти и не могу отказаться от них».
Услышав это, Чжу Хоучжао почувствовал, что его нос кислый, и некоторое время не знал, что сказать.
Хотя он был беспечен большую часть времени, как он мог не понять намерения своего отца в том, что он сделал для него? Фан Цзифань также был тронут тем, что сделал император Хунчжи, поэтому он сказал: «В следующий раз, когда я приеду в вассальное государство, я обязательно найду способ построить большой корабль, чтобы отправить вдовствующую императрицу Чжан и женщин!» Увидев уверенный взгляд Фан Цзифаня, император Хунчжи улыбнулся и сказал: «Может быть, позже. Жизнь здесь все еще немного тяжела. Твоя мать была со мной долгое время и никогда в своей жизни не страдала.
Я не могу позволить ей страдать так, когда она состарится». Чжу Хоучжао и Фан Цзифань молчали. Император думал о других во всем, и в конце концов страдал за себя, но могли ли они возражать?
В эти дни они следовали за императором Хунчжи по снегу, одетые в тяжелые одежды из лисьего меха, чтобы увидеть некоторые поля, которые император Хунчжи и его чиновники открыли, и огромные деревья, которые стража срубила, чтобы подготовить для строительства домов в следующем году.
Император Хунчжи казался очень довольным этим.
Он провел всю свою жизнь… в труде и никогда не отдыхал, но теперь… он не чувствовал усталости, но больше не беспокоился и время от времени выполнял какую-то физическую работу в пределах своих возможностей!
С ним в качестве примера, что еще могли сделать чиновники и стража? Им пришлось честно работать вместе.
Конечно, было набрано большое количество рабочих. В конце концов… настоящая грубая работа не могла быть сделана этими императорами и министрами, которых баловали в прошлом.
Император Хунчжи поднялся на холм и посмотрел на этот простой город, в то время как Чжу Хоучжао ехал на лошади и развлекался в снегу.
Фан Цзифань был наименее активным. Он сопровождал императора Хунчжи. Император Хунчжи носил алый плащ. На холодном ветру морщины на его лице были словно порезы ножом, но он все еще чувствовал себя энергичным!
Император Хунчжи сказал: «Цзифань, будь то династия Мин, португальцы, османы или Индия, все они верят, что в этом мире должно быть место, где нет никаких забот, то есть рай на земле. Я хочу знать, как выглядит такой рай на земле». Фан Цзифань на мгновение задумался и сказал: «Ваше Величество, я видел, как дети семьи Фан обрабатывали землю здесь, в Хуанцзиньчжоу, поэтому у них есть дома, чтобы укрыться от ветра и дождя, скот и лошади для путешествий и ведения сельского хозяйства, и достаточно пахотных земель, чтобы иметь еду и одежду. Я думаю, что это может быть раем на земле для них сейчас. Место, где человек, который голоден и замерз, может иметь полный желудок, — это рай на земле. Если человек, который голодает и замерзает, может иметь еду и одежду со своей семьей, я думаю… это также самое счастливое.» «Так…»
Император Хунчжи многозначительно посмотрел на Фан Цзифаня: «Так что твоя болезнь мозга полностью выдумана, да?»
Император Хунчжи внезапно указал на это, что тут же заставило Фан Цзифаня растеряться. Фан Цзифань тут же завопил: «Ваше Величество, я действительно…»
Император Хунчжи улыбнулся и сказал: «Ты все еще боишься, чего ты боишься? Я не съем тебя. У меня только один сын и одна дочь.
Я только надеюсь, что мои дети будут в безопасности в этой жизни. Сюжун последовал за тобой. Твои потомки — это родословная Сюжуна и моя родословная. В этом мире, кроме Хоучжао, нет никого ближе меня, чем ты и Сюжун. Ты также мой самый близкий родственник. Иначе как я мог бы баловать тебя до сих пор? Неважно, больны ты или нет». Фан Цзифань молчал и молчал.
Чжу Ютан сказал: «Через несколько дней ты должен вернуться домой как можно скорее. Династия Мин… не может обойтись без императора, и она не может обойтись без тебя в настоящее время. Я очень рад, что ты здесь. Я также очень рад, что ты здесь… чтобы сопровождать меня, но… я могу чувствовать себя здесь непринужденно, а ты нет. Некоторые люди рождаются другими. Возьмем, к примеру, Хоучжао. Он родился в прекрасной одежде и с вкусной едой. Было бесчисленное множество великих ученых, обучавших его знаниям, и бесчисленное множество людей, служивших ему. Разве это… зря? Это основано на… оставшихся благословениях и милости предков, но в этом мире нет благословения, и он не должен наслаждаться им в свое удовольствие. Наслаждайся. То, что оставили ему его предки, — это страна, основа века и неизбежная ответственность. Тебе следует поторопиться и не оставаться здесь. Тебе еще многое предстоит сделать!
Посмотри на Хоучжао, он ехал на лошади, держа лук и стрелы, и подстрелил серого кролика в снег, а затем танцевал от радости, но в мире есть много более важных вещей, чем охота на кроликов…» В это время Чжу Хоучжао приехал на лошади, радостно держа кролика, и крикнул: «Отец, Лао Фан, смотри, я охотился на кролика, мы можем устроить пир сегодня вечером.» Э-э, это уместно? Фан Цзифань молча посмотрел на Чжу Хоучжао… … Все считают, первая глава.