
После того, как клерк доставил меморандум, Фан Цзифань сначала отпил глоток чая, затем опустил голову и начал чертить.
На самом деле… Фан Цзифань никогда в жизни не был хорош в работе с документами.
Редактируется Читателями!
Если вы попросите его придумать какие-нибудь трюки, чтобы навредить группе… нет, навредить ворам этих людей, Фан Цзифань очень хорош в этом, но когда он видит бесчисленные документы, у него не может не разболеться голова.
Он старался изо всех сил читать различные документы в меморандуме. Хотя это была новая политика, меморандумы, представленные различными министерствами и префектурами, были все теми же, и у людей, которые их читали, болела голова.
Но поскольку он уже был здесь, Фан Цзифаню пришлось подавлять тошноту и усердно работать.
После составления нескольких мемориалов становилось поздно, и пришло время идти в особняк Чжэнго, чтобы приступить к исполнению своих обязанностей.
Поэтому он снова встал и поспешно ушел.
Клерк стоял рядом, и он ничего не мог с этим поделать. Теоретически министр кабинета был секретарем императора, но как министр кабинета мог знать все на свете? Поэтому секретаря должен был сопровождать секретарь, то есть клерк. Всякий раз, когда у министра кабинета возникали сомнения, ему нужно было попросить клерка проверить.
Конечно, клерк, секретарь из вторых рук, не был всемогущим. Если бы он был всемогущим, почему бы ему не иметь славы? Они имеют дело с документами круглый год, и они действительно хорошо осведомлены и обладают хорошей памятью, но есть много вещей, которые они не понимают, поэтому…
Обычно, если непосредственный секретарь спрашивает, вторичный секретарь не может ответить, тогда… клерк должен бегать по поручениям в Академию Ханьлинь или Восточный павильон. В какой-то степени Ханьлинь и ожидающий в Восточном павильоне Ханьлинь также являются секретарями.
Когда дело доходит до них, они являются третьими лицами, поэтому они немедленно начинают проверять документы, а затем докладывают.
Присутствие Фан Цзифаня в кабинете также было очень устрашающим. Клерк обслуживал Фан Цзифаня и изначально был напуган. Он думал, что если герцог Чжэньго спросит его о чем-то позже, он не должен делать никаких ошибок.
В противном случае…
Фан Цзифань внезапно встал и был ошеломлен.
Фан Цзифань потянулся и сказал: «Несколько часов пролетели в мгновение ока, и уже темно».
Клерк посмотрел на небо, затем на настенные часы в углу и сказал правду очень откровенно: «Герцог Чжэнго, еще рано, на улице немного темно, боюсь, пойдет дождь».
Фан Цзифань сказал: «А, пойдет дождь, это ужасно, солнечный семестр скоро изменится, этому герцогу нужно быстро отправиться в особняк Чжэнго, чтобы организовать сельскохозяйственное продвижение военной фермы».
Клерк беспокоился о герцоге Чжэнго и думал, что он выполняет свой долг: «Герцог, это небольшое дело, просто отдайте приказ, и ученик может сделать это для вас, просто напишите записку, зачем вам нужно беспокоить меня?»
После стольких разговоров об этом терпение Фан Цзифаня, казалось, истощилось. В это время его лицо внезапно изменилось, и он прямо взял чернильницу со стола и собирался ее выбросить.
Клерк был сообразительным и напуган до смерти. Он подсознательно поднял руки и схватился за голову, говоря: «Мой господин, я хочу, чтобы вы умерли. Я не знаю, почему вы так себя ведете». Фан Цзифан все еще был в ярости. Он посмотрел на него и сказал: «Кто сказал вам носить зеленую одежду? Вы такой беззаконник. Вы что, совсем не воспринимаете меня всерьез?» Зеленая… зеленая одежда?
Клерк все еще был в состоянии паники, но он увидел, как Фан Цзифан выходит, заложив руки за спину, и говорит: «Вы должны подумать о своих ошибках здесь. Я больше всего ненавижу людей, носящих зеленую одежду. Если вы осмелитесь надеть ее снова, я сломаю вам ноги». Пока он говорил, он ушел.
Клерк опустил голову и посмотрел на свою одежду. Он был немного ошеломлен и озадачен!
Фан Цзифань шел очень быстро и вскоре покинул дворец.
Но когда он подошел к Полуденным воротам, не успел он сделать и нескольких шагов, как кто-то крикнул у боковой двери: «Сюда, сюда, прямо сюда».
Прежде чем Фан Цзифань успел отреагировать, он увидел толпу зверей в человеческой одежде, мчащихся к нему.
Все они были в крылатых шляпах и с различными летающими животными на своих официальных одеждах. Они окружили Фан Цзифаня, и их лица были несчастными, как будто они долгое время лежали в засаде.
Фан Цзифань отступил назад в страхе.
Когда стражники у Полуденных ворот увидели это, их глаза загорелись, и они были словно увидели военное достижение в действии. Все они были взволнованы, как Новый год, и быстро двинулись, чтобы защитить Фан Цзифаня.
Фан Цзифань почувствовал облегчение, а затем строго сказал: «Что вы собираетесь делать?»
«Герцог Чжэнго, почему новые дома в новом городе такие дешевые?»
Кто-то шагнул вперед со слезами на глазах.
Фан Цзифань сказал: «Конечно, разве это неправильно, чтобы у каждого был свой дом? Я герцог Чжэнго, министр кабинета!»
Толпа была в смятении. Некоторые люди уставились на Фан Цзифаня горящими глазами и сердито говорили: «Но почему раньше он продавался так дорого?»
Фан Цзифань сказал: «Это не вина Нового города Сишань. Разве вы не замечали раньше, что как только новый город был выставлен на продажу, некоторые люди тут же безумно скупили дома и злонамеренно подняли цены? С таким накоплением, как он может быть не дорогим?»
«Герцог Чжэнго…» Некоторые люди уже были в слезах, услышав убедительные слова Фан Цзифаня, и поклонились дрожа. Им ничего не оставалось, как жалобно сказать: «Герцог Чжэнго, пожалуйста, пощадите меня. Мы ждем…»
«Уходите». Фан Цзифань не мог выносить таких людей, его глаза были полны отвращения, и он высокомерно сказал: «Почему ты плачешь? У меня самые новые дома в Новом городе Сишань, и я готов дать людям пользу. Разве ты не купил только что несколько домов? Потерпев небольшую потерю, ты хочешь умереть? Тогда я, Фан Цзифань, должен найти кусок тофу, чтобы убить себя сейчас? Как министр, ты должен разделить заботы императора и отца и заботиться о людях. Ты прочитал так много книг, но ты не понимаешь таких истин. Тот, кто посмеет остановить меня, будет наказан за измену». Фан Цзифань опустил лицо, как он мог заботиться о том, как эти люди молились, он выглядел свирепым и беспощадным, и ушел.
На самом деле, новости уже распространились как лесной пожар.
На этот раз Новый город Сишань был действительно оживленным.
Под ногами императора не было такого дешевого дома.
В последние годы в столицу устремилось много людей. Им почти негде жить в новом городе. Они часто снимают небольшой дом в старом городе. Если они беднее, они просто будут жить в лачугах в более отдаленном месте.
В таких местах почти нет санитарии и окружающей среды, о которых можно было бы говорить. Они шумные и грязные. Всякий раз, когда случается эпидемия, есть риск ее распространения в любое время.
Различные виды борьбы бесконечны, но для многих людей кажется, что они могут поселиться только в таких местах. В противном случае они не могут закрепиться в столице.
Но теперь… особняк в новом городе стоит всего три таэля, чтобы купить один чжан.
Не только это, но это также значительно снижает порог для заимствования.
Что еще страшнее, так это то, что этот Дом денег Сишань, похоже, планирует отправить Будду на запад, нет, он намерен делать добрые дела до конца и даже запустил дом поменьше.
Некоторые дома всего несколько чжан.
Он небольшой, но это все-таки резиденция. Он может укрыть от ветра и дождя, вместить кровать и даже… может вместить едва приличный зал.
Этот самый дешевый дом стоит всего дюжину таэлей серебра.
У Нового города Сишань, безусловно, много недостатков, например, слишком большая удаленность, и сейчас там вообще нет железной дороги. Говорят даже, что цены на дома раньше резко падали.
Но когда пришла эта новость…
Жильцы в Лицзячжуане были в смятении.
Этот Лицзячжуан находится немного далеко от столицы и не относится к городу. Однако, поскольку в столицу въезжало большое количество людей, хотя это всего лишь деревня, многие приезжали сюда снимать жилье, в конце концов, это дешево.
Лю Эр такой. Он был родом из Шаньдуна. Чтобы найти еду, он увез свою мать и сестру, чтобы сбежать в Пекин. После того, как его познакомил односельчанин, он поселился в Лицзячжуане.
Обычно он работал в сталелитейной мастерской более чем в десяти милях отсюда. Ему приходилось вставать рано в темноте каждый день, а затем садиться в конный экипаж, похожий на душную консервную банку. Такой экипаж часто перевозил десятки людей. В маленьком экипаже люди сидели почти вплотную друг к другу.
Карета проезжала четыре или пять миль, прежде чем прибывала на пригородную станцию, а затем прибывала в мастерскую.
Хотя было чрезвычайно трудно вставать рано и ложиться спать поздно каждый день, Лю Эр был очень доволен. В конце концов… в любом мире возможность зарабатывать на жизнь уже была великой вещью.
Он работал подмастерьем два года, и его зарплата была низкой, всего два таэля в месяц. Его сестра была еще молода, и ей было трудно ходить на работу. С такой маленькой зарплатой семья едва сводила концы с концами. Но мать Лю была другой. Она очень хорошо управляла домашним хозяйством. Она знала, что ее сыну нелегко зарабатывать деньги. Несмотря на это, она старалась изо всех сил откладывать триста или четыреста медных монет каждый месяц.
Чтобы заработать денег, за исключением Лю Эра, который работал, мать Лю почти круглый год не ела мяса.
Теперь все надежды семьи возлагаются на будущее Лю Эра как мастера-ремесленника. Говорят, что квалифицированных рабочих набирают повсюду. Многие ученики обладают лучшими навыками, и некоторые мастерские напрямую набирают их с отношением к мастерам.
Чтобы удержать людей, мастерская также намекнула, что Лю Эру в конце года будет присвоен статус мастера.
К тому времени зарплата может быть как минимум удвоена или больше.
Сегодня Лю Эр вышел с работы. Как обычно, он был в паровозе. Вагон трясся и неподвижен, как консервная банка. Люди были переполнены людьми, и люди вокруг него источали всевозможные странные запахи пота.
Изначально группа уставших людей, после работы, уже были измотаны. Работа в мастерской в это время продавала силу. После дня этого было достаточно, чтобы вы не могли разогнуть спину.
Поэтому в будние дни, за исключением случайного кашля, никто ничего не говорил друг другу.
Но сегодня все было явно по-другому. В вагоне было очень оживленно.
Лица людей были полны волнения, и они с большим интересом говорили о Новом городе Сишань, перешептываясь или разговаривая друг с другом. Лю Эр просто чувствовал себя шумным и уставшим и не хотел говорить ни слова. Он не знал, о чем они говорят, поэтому не стал обращать внимания.
После нескольких поворотов и поворотов он наконец вернулся домой.
Как только он вошел в дверь, он услышал, как мать Лю сказала: «Богиня Гуаньинь благословит тебя, дедушка Чжэнгогун благословит тебя, Лю Эр, ты вернулся? Иди, иди…» … Я торопливо набрал текст, как только вышел из самолета, и вторая глава была доставлена.