Наверх
Назад Вперед
Блудный Cын династии Мин Глава 1635 : : Блудный Cын династии Мин Глава 1 Ранобэ Новелла

Цзян Бин был опустошен.

Он думал, что он все-таки мужчина, и способный мужчина.

Редактируется Читателями!


Он был амбициозен и способен.

Иначе… как он мог совершить такое великое дело?

Его даже не волновало, правильно или неправильно, успех или неудача.

В конце концов, для такого сумасшедшего человека, как он, раз он был полон решимости сделать это до конца, то… у него была решимость сжечь свои лодки.

Но он никогда не ожидал, что… он проиграет так позорно.

Как он мог не быть несчастным?

Победа или поражение решались всего одной палочкой благовоний.

Элитные стражники Вэйчжоу, охранявшие приграничный город, были словно бумажные солдаты перед группой новобранцев, которых они чрезвычайно презирали.

Они были такими уязвимыми.

Теперь он попал в руки принца, стоявшего перед ним.

После нескольких ударов самопровозглашенный героизм Цзян Биня внезапно был сведен на нет, сменившись… отчаянием и несравненным чувством стыда.

Чжу Хоучжао был от природы беспощаден. Он прямо прижал его к земле, а затем стал бить его кулаками и ногами, сильно избивая и ругая его.

Ну, если честно… принц… действительно не человек с достоинствами.

Фан Цзифань увидел большую победу и уже отбросил свою железную трубу.

Он взволнованно приказал летящему шару совершить аварийную посадку.

С грохотом летящий шар чуть не упал. Ротанговая корзина смягчила удар.

Фан Цзифань развязал страховочный трос и повел десять или восемь охранников, чтобы встретить Чжу Хоучжао, взволнованного.

Бедный Чжан Юаньси был сбит с толку, он никогда не видел такой операции.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Его ноги хромали, поэтому он не мог догнать его, поэтому ему пришлось остаться на месте, натягивая лук и стрелы, чтобы избежать хаотичных побежденных солдат.

Когда Фан Цзифань бросился к Чжу Хоучжао, Чжу Хоучжао все еще бил и пинал. Фан Цзифань обнял Чжу Хоучжао и сказал: «Ваше Высочество, прекратите бить, прекратите бить, или вы будете убиты».

Чжу Хоучжао остановился, но все еще напевал: «Этот ублюдок, он посмел восстать без каких-либо способностей. Я больше всего ненавижу таких людей…»

Фан Цзифань искренне сказал: «Ваше Высочество, это его первый раз, и его отсутствие опыта понятно. По сравнению со многими людьми он уже очень храбрый».

Чжу Хоучжао подумал об этом и почувствовал, что это имеет смысл, поэтому он подумал Он высунул голову, уставился на Цзян Биня и спросил: «Ты все еще смеешь восставать?»

Мужество Цзян Биня давно ушло, но он был совершенно безнадежен, как грязь, и подсознательно покачал головой и сказал: «Нет… Я не смею».

Чжу Хоучжао снова разозлился, размахивал кулаком и собирался снова атаковать: «Ты ублюдок, у тебя нет амбиций».

Фан Цзифань поспешно остановил его снова: «Ваше Высочество, не сражайтесь, Его Величество напуган, сначала пойдите к императору, а потом придумайте способ».

Затем Чжу Хоучжао высокомерно убрал руку, но он чувствовал, что в жизни всегда будут сожаления, но он не смел колебаться и хотел вытащить Фан Цзифаня на высокую платформу.

Но…

Вдруг Чжу Хоучжао что-то вспомнил: «Подожди минутку».

Фан Цзифань подозрительно посмотрел на Чжу Хоучжао.

Чжу Хоучжао достал из-за пояса кинжал и вложил его в руку Фан Цзифаня: «Старый Фан, зарежь его ножом».

«Ах». Фан Цзифань запаниковал.

Он был добрым человеком и немного боялся убивать кур.

«Поторопись, ударь его, и ты тоже будешь первым достойным». Чжу Хоучжао нетерпеливо схватил руку Фан Цзифаня, приложил силу к его руке, и кинжал вонзился прямо в ягодицы Цзян Биня. Цзян Бинь закричал, и хлынула кровь. Затем ему было лень вытаскивать кинжал, и Чжу Хоучжао рассмеялся: «Молодец, герцог Ци, ты поймал вора, лучшего в мире». Стражники окружили Фан Цзифаня, и все они смотрели на кокетливую операцию принца магическими глазами, и их глаза сияли. Жаль, что первая заслуга исчезла. В противном случае им пришлось бы вытащить ножи, чтобы измельчить Цзян Биня в мясной фарш и разделить долю.

Поэтому охранникам пришлось кричать вместе: «Герцог Ци поймал вора, великое достижение, лучшее в мире». Фан Цзифань еще не пришел в себя и думал в душе, стоит ли ему сейчас иметь определенный мобильный телефон, чтобы сделать больше красивых фотографий людей и запечатлеть этот прекрасный момент.

Чжу Хоучжао уже потянул Фан Цзифаня и побежал к платформе.

Когда охранники закричали, люди на поле боя закричали в унисон: «Герцог Ци поймал главаря воров, великое достижение!»

Братья Первой армии все еще были очень нравственны. Они знали, чье мясо они съели. Это заставило Фан Цзифаня пошатнуться и побежать за Чжу Хоучжао, чувствуя тепло в сердце. Он вернулся, чтобы дать этим собакам еще еды.

Эта битва началась и закончилась быстро.

Только что было видно, как мятежники наступают с огромной скоростью, но в мгновение ока мятежники сбросили свои доспехи и броню, завывая как призраки и боги, и запаниковали как собаки, потерявшие свои дома.

Под платформой стражники воспользовались хаосом мятежников и перегруппировались одним махом, окружив платформу.

На платформе министры, служившие императору, были в приподнятом настроении. В этот момент они чувствовали, что пережили катастрофу.

Увидев хаотичную ситуацию под высокой платформой, сердце императора Хунчжи… успокоилось в одно мгновение.

Он посмотрел на мятежников с недоверием, а затем увидел, как могучая Первая армия начала преследование, и бесчисленное множество мятежников было убито, и это было сокрушительно. Угнетение, принесенное Первой армией, напугало императора Хунчжи. Он изо всех сил пытался найти след принца, но не мог найти его в хаосе.

Но… потрясение, испытанное им этой битвой, заставило его трепетать в сердце.

Гвардия Вэйчжоу — это группа ветеранов, которые прошли сотни сражений.

Но Первая армия тренируется всего два месяца, и ее боевая эффективность редка.

Это все еще так без огнестрельного оружия, но она может сражаться с десятью людьми одновременно. Таким образом, если в мире будет 200 000 или 300 000 новых солдат, разве они не будут сильнее миллионов солдат в мире?

Император Хунчжи действительно не мог понять эти вещи.

Он увидел, что новая армия победила самым простым методом.

Их методы ведения боя самые простые, всего лишь самые простые движения.

Но Чжан Мао, стоявший рядом, широко открыл глаза и не мог не похвалить: «Потрясающе, потрясающе… Ваше Величество, это настоящие элитные солдаты. Я не ожидал, что наследный принц и герцог Ци смогут… подготовить таких элитных солдат в мгновение ока. Я… сдаюсь».

Император Хунчжи нахмурился: «Почему ты так думаешь?»

Он не понимал.

К счастью, у императора Хунчжи было большое преимущество перед многими людьми. Он не критиковал других, если не понимал, и задавал вопросы без стыда.

Чжан Мао был военачальником и имел собственные взгляды на военные дела. Столкнувшись с вопросом Его Величества, он торжественно сказал: «Ваше Величество, боевой порядок Первой армии прост, но он же и самый сложный. Почему? Солдату легко выполнить эту простую операцию, но что насчет десяти или ста человек? Десять или сто человек, когда они находятся на поле боя, их эмоции будут колебаться. У разных людей свои идеи. Некоторые возбуждены, некоторые робки, а некоторые в растерянности. Поэтому… еще труднее быть единообразным. Без сражений строй будет беспорядочным. Но если число таких людей увеличится до тысяч, эти тысячи людей… у каждого разные мысли, разные умы. В этой хаотичной среде крайне трудно заставить их сформировать строй в любое время, единообразным и упорядоченным образом, изменить строй в любое время и реагировать друг на друга. Это крайне трудно. Неслыханно, чтобы тысячи людей могли двигаться как рука и скручиваться в веревку. Армия и лошади, которые могут это делать, наступать и отступать надлежащим образом образом, сохранять спокойствие в опасности и побеждать без спешки, являются настоящей элитой. Я не ожидал, что всего за два месяца Первая армия может стать такой, что редкость в мире».

Послушав это, император Хунчжи знал принцип, но увидел, что мятежники, которые только что казались могущественными, паниковали и были похожи на мертвых собак.

Под этой высокой платформой, казалось, было полно крови. Голоса раздавались один за другим: «Герцог Ци схватил главаря воров, лучшего в мире».

Хм…

Император Хунчжи вздохнул с облегчением.

Я не мог не быть потрясен.

Цзифань обычно ленив и робок, когда видит трудности, но… сегодня, чтобы спасти императора, он такой храбрый, этот парень…

Императору Хунчжи все равно, кто первый достоин. Для императора так называемая первая заслуга более символична, потому что… все в Первой армии чрезвычайно храбры и внесли большой вклад. Те, кто может получить первую награду, безусловно, самые храбрые из трех армий, но я боюсь, что удача играет большую роль.

Однако… что тронуло императора Хунчжи, так это обычный темперамент Фан Цзифаня.

Он был ленивым, но кто бы мог подумать, что сегодня…

«Этот ребенок…» Император Хунчжи, казалось, хотел отругать этого ребенка за то, что он пошел на такой риск, и должен был подумать о своей жене и детях, но затем его глаза не могли не покраснеть снова.

Но в это время… Чжу Хоучжао и Фан Цзифань уже бросились к подножию высокой платформы.

Охранники под высокой платформой были в полной готовности к побежденным мятежникам.

Когда они увидели приближающихся принца и герцога Ци, они тут же закричали: «Приветствую, Ваше Высочество, и приветствую, герцог Ци».

После этого стражники расступились перед ними. Чжу Хоучжао проигнорировал их и просто поднялся по лестнице с Фан Цзифанем и поднялся на высокую платформу.

На высокой платформе министры с изумлением уставились на них двоих, со сложными глазами.

Чжу Хоучжао стоял неподвижно, выглядя очень гордым, но увидел, что Фан Цзифань уже поклонился и торжественно сказал: «Ваше Величество, я опоздал, чтобы прийти к вам на помощь. Я прошу Ваше Величество простить меня».

Чжу Хоучжао понял это позже и быстро поклонился, сказав: «Я опоздал, чтобы прийти к вам на помощь. Я сожалею о своей смерти».

Император Хунчжи внимательно посмотрел на них обоих. Увидев, что они были покрыты кровью и не знали, ранены ли они, он не мог не почувствовать себя подавленным. Он поспешил вперед и помог Фан Цзифаню подняться первым: «Ты ранен?»

Фан Цзифань немного подумал: «У меня немного болит голова».

Это следует… считать производственной травмой.

Министры в этот момент: «…»

Но Фан Цзифань сказал это очень серьезно. Хотя трудно сказать правду головой, но… вы должны в это поверить!

Император Хунчжи улыбнулся и не мог не коснуться головы Фан Цзифаня: «Мой зять, его голова стоит миллион золотых…»

Остальные слова… даже император Хунчжи не знал, что сказать.

У меня болит голова от того, что я так много печатаю, пожалуйста, дайте мне какие-нибудь ежемесячные билеты или награды, чтобы подкрепить меня.

Новелла : Блудный Cын династии Мин

Скачать "Блудный Cын династии Мин" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*