Наверх
Назад Вперед
Блудный Cын династии Мин Глава 1265 : :Fang Dashanren Attacks Ранобэ Новелла

Император Хунчжи сказал, что пришло время убивать без жалости.

Даже он сам не ожидал, что эти три слова вылетят так легко.

Редактируется Читателями!


Он был зол.

Он был в ярости.

Мои семейные дела, мой сын, ты, простой простолюдин, можешь здесь говорить глупости.

Если ты действительно беспокоишься о принце, скажи мне наедине, это нормально, но ты клевещешь на принца публично.

Что… ты хочешь сделать?

Император Хунчжи усмехнулся.

Он посмотрел на Мао Цзи.

И Мао Цзи все еще был бесстрашен.

До прихода Мао Цзи уже знал, что когда он придет к императорскому двору, император Хунчжи будет вынужден сделать два выбора.

Один из них заключается в том, что император Хунчжи «раскаятся». Независимо от того, чего хочет ваше величество, он пойдет на уступки. С этого момента династия Мин вернется на старый путь.

А другой… выбор — позволить себе умереть.

Какая радость в жизни и какой страх в смерти?

Глаза Мао Цзи были как стоячая вода, без ряби.

Сегодня диалог между ним и императором Хунчжи станет известен во всем мире.

Сегодня его кровь окрасит это место в красный цвет.

И он также будет сиять в будущем.

Это… для него самого это может быть неплохим концом.

Он спокойно поправил одежду.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Его спокойствие, казалось, было молчаливым противостоянием.

Он снова и снова говорил императору Хунчжи: вы проиграли, ваше величество… Доброта и щедрость, которые вы проявили за более чем 20 лет с момента восхождения на трон, сегодня исчезли.

И я, Мао Цзи, хотя я и не был широко известен раньше, с этого момента люди в будущем будут упоминать меня, Мао Цзи, всякий раз, когда они будут упоминать ваше величество.

Ваше величество намеревалось убить, но это было просто из-за страха.

Вы боитесь?

Мао Цзи улыбнулся и, отряхнув пыль и грязь с тела, опустился на оба колена, простерся ниц и поклонился: «Гром и дождь — все это милость императора. Ваше величество хочет наказать меня, и я не смею не умереть. Я… благодарю ваше величество за вашу милость».

Эти почтительные слова окончательно разозлили императора Хунчжи.

Он хотел увидеть страх и беспокойство Мао Цзи.

Он хотел увидеть его панику.

Вместо того, чтобы спокойно принять смерть.

Чем больше он это делал, тем больше смущался император Хунчжи.

Глаза императора Хунчжи покраснели, и он указал на Мао Цзи: «Неверный и непочтительный!»

После того, как Мао Цзи поклонился, он встал с улыбкой на лице.

Он мог чувствовать гнев грома, а также чувствовал страх и сожаление чиновников и дворян.

Многие люди тихонько плакали.

Казалось, они были тронуты праведным поступком Мао Цзи.

Даже те офицеры Цзиньи, которые прибежали, обильно потели.

Очарование личности велико.

Мао Цзи обернулся, посмотрел на офицеров Цзиньи, которые прибежали, и улыбнулся: «Беда».

Офицеры Цзиньи переглянулись.

Сяо Цзин встал рядом с императором Хунчжи и истерично закричал: «Вытащите его».

Несколько офицеров Цзиньи вышли из себя, и некоторые сбили шелковый шарф с головы Мао Цзи.

Некоторые стащили с него конфуцианскую шляпу.

Мао Цзи начал смущаться.

Но… это такая оскорбительная сцена.

Все это видели.

Се Цянь тоже был тронут.

Действия Вашего Величества не что иное, как подтверждение репутации Мао Цзи как преданного человека.

Еще больше людей наблюдали за Мао Цзи с красными глазами.

Правый цензор Чэнь Фэн стиснул зубы, его губы вот-вот будут укушены, он знал, что Его Величество в ярости, господин Мао Цзи… долго не проживет.

Господин Чжао И, наблюдая за этой сценой, почувствовал ужас. Он на самом деле стал свидетелем того, что было сказано: «Быть с императором — все равно что быть с тигром».

Для внешнего мира Чжао И любил утверждать, что он ученик Мао Цзи, но на самом деле Мао Цзи его не знал.

Но это не мешало Чжао И уважать Мао Цзи.

Мао Цзи был просто образцом ученых и образцом литераторов.

Горячие слезы текли из глаз Чжао И. Он внезапно потерял голос и заплакал.

Слезы текли.

У многих людей были красные глаза, и они смотрели на Мао Цзи затуманенными слезами.

Мао Цзи казался спокойным.

Несмотря на то, что сейчас он был в беспорядке.

Император Хунчжи посмотрел на все это и внезапно почувствовал острую боль в своем сердце.

Глядя на этих людей, глядя на этих министров и дворян, он подумал о… предательстве.

Как много любви он испытывал к ним за эти годы.

Человек сделал сотню хороших дел для группы, и едва получил несколько комплиментов.

Но пока есть что-то, что не может удовлетворить эту группу, эта группа будет стоять по другую сторону этого человека без колебаний.

Император Хунчжи дрожал, и его лицо было чрезвычайно ужасным.

И в это время… кто-то внезапно сказал: «Подождите минутку!»

Вышло слово «подождите минутку».

Все посмотрели на источник голоса.

Это был Фан Цзифань.

Фан Цзифань, этот ублюдок, осмелился заговорить сейчас.

Многие люди уставились на Фан Цзифаня, они считали, что Фан Цзифань должен быть зачинщиком смерти господина Мао Цзи.

Фан Цзифань медленно встал: «Пусть господин Мао Цзи пойдет первым».

Лейтенант Цзиньи был ошеломлен, когда услышал, как Фан Цзифань назвал Мао Цзи «господином».

Но он нерешительно посмотрел на императора Хунчжи.

Фан Цзифань уже поклонился и сказал: «Ваше Величество, я хочу кое-что сказать».

Император Хунчжи никак не ожидал, что в этот момент встанет его зять.

«Говорите!»

Лицо императора Хунчжи было мрачным.

Фан Цзифань сказал: «Ваше Величество, я думаю, что господин Мао Цзи невиновен в преступлении».

Невиновен в преступлении!

Все вдохнули холодный воздух.

Это то, что сказал этот ублюдок Фан Цзифань?

Лицо императора Хунчжи выглядело еще более смущенным.

Он никогда не ожидал, что первым, кто выступит против него, будет Фан Цзифань, его зять, его правая рука.

Император Хунчжи уставился на Фан Цзифаня, показывая разочарование.

Под смесью гнева и разочарования голос императора Хунчжи звучал хрипло и устало: «Что ты сказал?»

Фан Цзифань сказал: «Ваше Величество, я думаю, что то, что сказал господин Мао Цзи, не неразумно. Он великий ученый с очень высокой репутацией. Я думаю, может быть… Его Королевское Высочество наследный принц был неправ. Если он был неправ, он должен это исправить. Ваше Величество не должно быть таким злым. Я умоляю Ваше Величество отозвать приказ».

Император Хунчжи задрожал.

Министры переглянулись.

Я был ошеломлен.

Черт, Фан Цзифань, этот ублюдок, действительно бесстыдный.

Он пойдет туда, куда дует ветер.

У него действительно нет чувства стыда.

Верно.

Если господин Мао Цзи будет убит на этот раз, гнев людей в мире перейдет к Фан Цзифаню. Фан Цзифань, должно быть, видел ужас человеческих сердец.

Хех…

Вот мерзавец.

Но когда Фан Цзифань взял на себя инициативу, все были шокированы.

Правый цензор Чэнь Фэн уже поклонился: «Да, Ваше Величество, пожалуйста, заберите свой приказ.

Господин Мао Цзи, его преступление не карается смертью».

«Ваше Величество…» Кто-то еще поклонился: «Ваше Величество, пожалуйста, подумайте дважды».

«Ваше Величество, пожалуйста, подумайте дважды». Чжао И также смешался с толпой и поклонился. Он громко крикнул: «Господин Мао Цзи, только что выразил свое собственное мнение. Даже если он был груб, пожалуйста, Ваше Величество, не наказывайте его за его слова».

«Ваше Величество…»

В мгновение больше половины дворян и министров в зале опустились на колени.

Мао Цзи стоял там в панике, он стоял как копье, но все еще… все еще улыбался.

Он обернулся и посмотрел на императора Хунчжи.

Зрачки императора Хунчжи сузились, а его тело дрожало.

Он был сбит с толку, и гнев в его сердце казался нелепым.

Неожиданно Фан Цзифан… он…

Сяо Цзин был встревожен.

Он боялся, что Его Величество совершит ошибку.

Он поспешно взглянул на лицо императора Хунчжи, а затем сердито сказал: «Ты такой смелый. Если император хочет, чтобы его подданные умерли, подданные должны умереть.

Что ты хочешь сделать? Что ты хочешь сделать? Давай, убей Мао Цзи немедленно, убей Мао Цзи немедленно!»

«Нельзя убить его!» Фан Цзифань поднял голову и повернулся к императору Хунчжи: «Ваше Величество, поскольку так много людей говорят, что Его Величество неправ и что господин Мао Цзи несправедлив, разве Ваше Величество не может последовать добру и убить господина Мао Цзи? Если так, я боюсь, что Ваше Величество будет осмеяно. Ваше Величество святой и, естественно, знает важность. Ваше Величество… Поскольку новая политика неправильна, то я прошу Ваше Величество отменить новую политику».

Отменить новую политику…

Император Хунчжи уже был в ярости в своем сердце.

Новая политика была предложена вами, Фан Цзифань, и я всегда поддерживал ее, но я никогда не ожидал, что в это время вы, Фан Цзифань, действительно скажете такое.

Фан Цзифань продолжил: «Я также прошу Ваше Величество отозвать Его Королевское Высочество наследного принца и приказать ему вернуться в Пекин, чтобы поразмыслить над своими ошибками.

Я также попрошу господина Мао Цзи обучать наследного принца и контролировать слова и поступки Его Королевского Высочества наследного принца. Мало того, все бесполезные вещи, с которыми Его Королевское Высочество наследный принц возился раньше, должны быть уничтожены. Эти паровые двигатели и паровые железные дороги больше не подлежат ремонту. Господин Мао Цзи — джентльмен морали. Я думаю, что то, что он сказал, не является неправильным. Двор правит миром, уделяя особое внимание образованию, а не этим странным навыкам и трюкам. Ваше Величество… Я готов распустить Академию Сишань и уничтожить записи навыков, чтобы мир мог вернуться на правильный путь. Я прошу Ваше Величество… вынести святое решение». Никто не ожидал, что Фан Цзифань первым признает поражение.

Мао Цзи вздохнул с облегчением.

Хотя он знал, что смерть не страшна, это был худший план в конце концов.

Конечно, у него были лучшие варианты.

Например… жить и жить славно.

Главное… сделано!

Мао Цзи улыбнулся. Он увидел разочарование императора Хунчжи и боль на его лице.

Он… победил.

Но…

Многие люди внезапно замолчали.

Чэнь Фэн поднял удивленный взгляд, и он выглядел сбитым с толку.

Что… что это значит?

Что только что сказал Фан Цзифань?

Железная дорога… не будет построена?

Чжао И тоже был сбит с толку. У него были слезы на глазах, но он также был сбит с толку, когда услышал это.

Разве мы не договорились построить железную дорогу в Чанпин?

Что это значит?

Никакой новой политики, никаких железных дорог?

Я думал… это должна быть счастливая сцена воссоединения.

Но внезапно многие люди растерялись.

Лица, которые только что были грустными и одинокими, теперь выглядели… что за черт.

Тишина.

В зале наступила мертвая тишина.

Казалось, что даже воздух внезапно стал неподвижным.

Глава 4. И не спешите меня критиковать, ответ будет раскрыт в Главе 5.

Новелла : Блудный Cын династии Мин

Скачать "Блудный Cын династии Мин" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*