Наверх
Назад Вперед
Блудный Cын династии Мин Глава 1156 : :Женщины так же хороши, как и мужчины Ранобэ Новелла

Женская больница быстро наладила работу, но пока они учились на самых простых теориях.

Это было совершенно беспрецедентно, чтобы женщина-врач поступила в больницу, поэтому слухи были неизбежны.

Редактируется Читателями!


Для этой эпохи было беспрецедентно, чтобы женщина была врачом, не говоря уже о том, чтобы быть на публике.

Такая дама из знатной семьи была беспрецедентной.

С момента возникновения конфуцианства почти не было женщин, которые чего-либо добились.

Единственные истории, которые были переданы последующим поколениям, — это деяния различных талантливых певиц или истории целомудренных женщин.

Действия Фан Цзифань, естественно, вызвали ненависть бесчисленного множества людей.

Это… разве это не толкание всех этих девушек в огненную яму?

Это пожизненное зло.

Фан Цзифань не стал спешить и позволил всему случиться.

Иногда он лично обучал женщин-врачей, и во время занятий в углу класса сидела специальная няня.

Невозможно, даже если Фан Цзифань делал что-то необычное, он все равно не мог противостоять сильной инерции в этом мире.

Единственным утешением для родителей этих женщин-врачей было то, что Ее Королевское Высочество Принцесса лично вышла вперед, чтобы обеспечить безопасность всех женщин-врачей.

Глядя на этих сдержанных женщин, они сидели в классе, каждая из них была чрезвычайно деликатной, даже когда они видели мужчину, они все стеснялись и не осмеливались поднять глаза.

Фан Цзифань горько улыбнулся в своем сердце.

К счастью, Фан Цзифань все еще был очень дружелюбным, и это было консенсусом внутри и за пределами столицы. По словам некоторых людей, даже если Фан Цзифаня называли собакой, люди обычно добавляли приставку, называя его собакой, похожей на человека.

Фан Цзифань сел: «Недавно твой наставник Су Юэ составил сборник медицинских теорий. Вам всем стоит начать его изучать».

Никто с ним не согласился. Фан Цзифань не волновало: «Су Юэ немного глуповат, но он все еще очень осведомлён. Я твой предок. Я не очень разбираюсь в медицине. Я знаю только некоторые основы». Женщины-врачи удивленно подняли глаза. Им было очень любопытно.

Было ясно, что предком стал молодой человек.

Более того, у Фан Цзифаня было красивое лицо, особенно его улыбающееся лицо. Он действительно выглядел как порядочный человек и был очень дружелюбным.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Женщины никогда не покидали свои дома и никогда не видели зла человеческих сердец. Их родители опасались любого оскорбления в их адрес, как будто они охраняли от воров, но это заставило этих дам развить чрезвычайно простой характер.

Они начали тайно смотреть на Фан Цзифань.

С застенчивостью.

Фан Цзифань сказал: «В древности было бесчисленное множество известных врачей, таких как Бянь Цюэ, Чжан Чжунцзин и Хуа То. С ними так трудно сравниваться. Однако то, чему мы учимся в Медицинском колледже Сишань, — это метод обучения. Что такое метод? Это объединение ресурсов и поглощение исследовательского опыта каждого для изучения истинной природы медицинских принципов. Таким образом, мы можем стоять на плечах других и учиться систематически. Сегодня то, что вы узнали, — это опыт моего предка, а также вашего наставника, дяди и старших братьев. В будущем у вас также будет опыт, который будет передан и прославлен для будущих поколений». Фан Цзифань вкратце рассказала о различиях между медицинским колледжем Сишань и другими местами, а затем сказала: «Если у вас возникнут какие-либо трудности в повседневной жизни здесь, вы можете рассказать об этом Сянъэр. В будущем она станет вашим деканом. По вопросам учебы вы можете прийти ко мне, вашему наставнику и дяде, за советом. Учитесь хорошо.

Когда в будущем вы станете талантом, вы также дадите людям знать, что женщины так же хороши, как и мужчины». Женщины так же хороши, как и мужчины. Женщина встала и сказала: «Великий мастер… Великий мастер…» Фан Цзифань улыбнулась и сказала: «Вы можете называть меня Мастер Фан». «Великий мастер, я хочу спросить, может ли женщина, изучающая медицину, действительно иметь светлое будущее?» Фан Цзифань помолчала немного и сказала: «Есть ли у тебя светлое будущее или нет, определяется не другими, а твоим собственным сердцем. Ты также дочь известной семьи. Люди говорят, что мужчины и женщины разные, но где же сильные стороны мужчин? Я не думаю, что они сильны. Я не хвастаюсь. Все мужчины в этом мире, вместе взятые, не так хороши, как один из моих пальцев. Оглядываясь вокруг, за исключением нашего мудрого императора, все остальные просто так себе. Ты другая. Ты изучала медицину. , можешь заработать семейный бизнес с помощью медицинских навыков, значит, ты намного лучше, чем более 90% мужчин в мире. Другие говорят, что ты женщина, и смотрят на тебя свысока, но ты не можешь смотреть на себя свысока. Я думаю, что в этом мире мало людей, которые умнее тебя. Разница между людьми не в поле, а в…» Фан Цзифань указал на свой лоб: «а в мудрости. О, как тебя зовут». Женщина со светлой кожей и изящным лицом сказал: «Меня зовут Лян Жуйин».

Фамилия Лян…

Фан Цзифань улыбнулся: «Учись усердно, уже поздно, уходи с занятий окончен».

Фан Цзифань сбежал.

«Вражеская атака… Вражеская атака!»

Громкий рев пронзил тишину рассвета.

Город Синьцзинь в Хуанцзиньчжоу.

Так называемый Синьцзинь, потому что он находится недалеко от Сицзина, крупнейшего места сбора в династии Мин.

Сюда мигрировали сотни тысяч иммигрантов.

Поселения начали строить в разных местах.

Чтобы облегчить людям идентификацию, каждое новое поселение имеет некоторые следы старого континента.

Например, Сицзин, Синьцзинь, Синьчан…

Каждый новый город на самом деле соответствует другому городу на старом континенте.

Этот Синьцзинь на самом деле означает Синьтяньвэй.

Это прибрежное поселение представляет собой лишь стену из утрамбованной земли снаружи, что очень просто.

Здесь собралось всего лишь более тысячи человек. Географическое положение здесь относительно выгодное. На севере оно находится недалеко от центральной части Хуанцзиньчжоу, которая является плацдармом для будущего развития на севере.

Иммигранты династии Мин построили здесь бесчисленное множество поселений, вырубили леса, открыли водные пути, оросили плодородные поля и попытались соединить каждое поселение дорогами из утрамбованной земли.

За последние два года у них почти не было трений с португальцами. В конце концов, этот Хуанцзиньчжоу настолько велик, что даже если здесь разбросаны сотни тысяч людей, они представляют собой всего лишь горстку мелкого песка в огромном океане.

Но кто бы мог ожидать, что в этот момент на море появится огромный флот.

Кажется… все это было запланировано давно.

Флот Мин все еще находится в сотнях миль в центральной части Хуанцзиньчжоу.

Основные оборонительные силы Сицзина также находились в сотне миль отсюда.

Синьцзинь, который изначально использовался как плацдарм для продолжения колонизации севера, естественно, стал объектом общественной критики.

Затем зазвонил тревожный колокол.

На туманном море начали появляться тени могучих кораблей.

Лю Цзе выскочил из сарая.

Его конфуцианская чубука уже была старой, а условия в Новом Свете были довольно тяжелыми. В Синьцзине он был учителем группы детей, ответственным за обучение их знаниям, но даже в этом случае в это время у него также был нож на поясе. В это время он держал нож в руке, и первое, о чем он думал, была группа детей.

Весь пункт сбора кипел.

Бесчисленные чиновники, фермеры, ремесленники, врачи и конфуцианские ученые выходили из сараев один за другим. Они либо готовили мушкеты, либо несли мечи.

Здесь, независимо от профессии, все они ополченцы, даже женщины, они приготовили мушкеты, луки и стрелы.

Неподалеку кто-то позвонил в колокол и проревел: «Идите сюда, все ученые, идите сюда».

Старый ученый лет сорока с темным цветом лица, держащий длинный меч со свирепым взглядом, начал собирать людей.

Это Сун Янь, офицер-преподаватель Синьцзина.

Сун Янь держал меч в одной руке и подзорную трубу в другой. Он смотрел на бесчисленные десантные корабли в океане и вдыхал холодный воздух.

Собралось семьдесят или восемьдесят ученых.

«Воры, боюсь, их не меньше тысяч.

Герцог Лу приказал людям отправиться в Сицзин за подкреплением. Слушайте внимательно, охраняйте Синьцзинь и живите и умрите с Синьцзином. Если вы будете защищать его до смерти, то утрамбованная земляная стена Синьцзина может не выдержать. Она может справиться с местными жителями, но не может справиться с португальцами с порохом. Боюсь… Это бесполезно. Давайте сядем на коня и сначала побеспокоим их, чтобы выиграть время».

Ученые ничего не сказали и пошли в конюшню, чтобы найти лошадей.

Лю Цзе сел на коня и вытащил меч, оглядываясь назад, и увидел, что в Синьцзине начало собираться больше людей и лошадей.

Он увидел флаг герцога Лу, который случайно патрулировал город в Синьцзине. На этот раз… Боюсь, что португальцы совершили набег сюда, возможно… они шли за герцогом Лу.

Он не колебался.

На месте сбора было слишком много женщин и детей.

На этот раз они столкнулись с крупномасштабной атакой португальцев. Имея только утрамбованные земляные стены, это был лишь вопрос времени, прежде чем они падут. Теперь оставалось только сражаться снаружи, выиграть время и ждать прибытия подкрепления.

Да Да Да…

Семьдесят или восемьдесят быстрых лошадей уже выскакали.

Многие фермеры также ехали верхом и следовали за ними, чтобы поддержать их.

Большинство фермеров здесь ехали верхом, потому что возделываемые фермы могли находиться на некотором расстоянии от места сбора, и они могли столкнуться с туземцами, которые не могли отличить друга от врага в любой момент.

Поэтому почти все выработали привычку носить оружие и обучаться стрельбе из лука и верховой езде.

Инструктор первым сел на коня и крикнул: «Авангард вражеской армии высадился. Если вы снаружи, не заходите вглубь в одиночку. Пусть вражеская армия боится и не смеет наступать опрометчиво. Если вражеская армия наступит опрометчиво, немедленно атакуйте арьергард и следите за их обозом, особенно не позволяйте им устанавливать артиллерию.

Все сели на своих лошадей и не приближались к основным силам португальцев.

На месте сбора.

Большое количество ремесленников и земледельцев выстроились, держа мушкеты и затаив дыхание.

Фан Цзинлун привел своих личных охранников с сердитым лицом: «Хорошо защищайте детей, а остальные следуйте за мной, не бойтесь, я видел все виды штормов и волн, выстраивайтесь, выстраивайтесь! «

Тем не менее, когда он поднял телескоп, он увидел бесчисленные корабли и плотно сгруппированных португальцев, собравшихся на берегу. Сердце Фан Цзинлуна упало.

Это, должно быть, элита португальцев. Это сражение, должно быть, было спланировано давно. Португальцы, должно быть, были полностью готовы и полны решимости победить.

Битва началась быстро.

Бесчисленные мушкеты и мушкеты звучали как жареные бобы, пронзая тишину раннего утра. Время от времени раздавался грохот пушек.

Первое сражение, очевидно, было пробной атакой португальцев. Людей было немного. Оставив десятки трупов, они быстро отступили. Затем стало очевидно, что была готова к более масштабной атаке.

Новелла : Блудный Cын династии Мин

Скачать "Блудный Cын династии Мин" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*